Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 11Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¾ÇÇÒÁö¶óµµ ÁÁÀº °ÍÀ» ÀڽĿ¡°Ô ÁÙ ÁÙ ¾Ë°Åµç ÇϹ°¸ç ³ÊÈñ ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁö²²¼­ ±¸ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¼º·ÉÀ» ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ÇϽô϶ó
 KJV If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
 NIV If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!"
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ¾ÇÇϸ鼭µµ Àڳ࿡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ» ÁÙ ÁÙ ¾Ë°Åµç Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö²²¼­¾ß ±¸ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ´õ ÁÁÀº °Í °ð ¼º·ÉÀ» ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ?'
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ¾ÇÇϸ鼭µµ ÀÚ±â Àڳ࿡°Ô´Â ÁÁÀº °ÍÀ» ÁÙÁÙ ¾Ë°Åµç Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö²²¼­¾ß ±¸ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ´õ ÁÁÀº °Í Áï ¼º·ÉÀ» ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°Ú´À³Ä."
 Afr1953 As julle dan wat sleg is, weet om goeie gawes aan julle kinders te gee, hoeveel te meer sal die hemelse Vader die Heilige Gees gee aan die wat Hom bid?
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ú, ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬¥¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬ä!
 Dan Dersom da I, som ere onde, vide at give eders B©ªrn gode Gaver, hvor meget mere skal da Faderen fra Himmelen give den Hellig?nd til dem, som bede ham!"
 GerElb1871 Wenn nun ihr, die ihr b?se seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird der Vater, der vom Himmel ist, den Heiligen Geist geben (O. wieviel mehr der Vater; welcher vom Himmel den Heiligen Geist geben wird) denen, die ihn bitten!
 GerElb1905 Wenn nun ihr, die ihr b?se seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird der Vater, der vom Himmel ist, den Heiligen Geist geben (O. wieviel mehr der Vater; welcher vom Himmel denHeiligen Geist geben wird) denen, die ihn bitten!
 GerLut1545 So denn ihr, die ihr arg seid, k?nnet euren Kindern gute Gaben geben, wieviel mehr wird der Vater im Himmel den Heiligen Geist geben denen, die ihn bitten!
 GerSch So nun ihr, die ihr arg seid, euren Kindern gute Gaben zu geben versteht, wieviel mehr wird der Vater im Himmel den heiligen Geist denen geben, die ihn bitten!
 UMGreek ¥å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥å¥é?, ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥é ¥ï¥í¥ó¥å?, ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥í¥á ¥ä¥é¥ä¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥ë¥á? ¥ä¥ï¥ò¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥á?, ¥ð¥ï¥ò¥ø ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV If ye then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more the Father from heaven will give Holy Spirit to those who ask him?
 AKJV If you then, being evil, know how to give good gifts to your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
 ASV If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
 BBE If, then, you who are evil are able to give good things to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who make request to him?
 DRC If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father from heaven give the good Spirit to them that ask him?
 Darby If therefore *ye*, being evil, know how to give good gifts to your children, how much rather shall the Father who is of heaven give the Holy Spirit to them that ask him?
 ESV If you then, (Gen. 6:5; 8:21; Matt. 12:34) who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father ([John 4:10; Acts 2:38]) give the Holy Spirit to those who ask him!
 Geneva1599 If yee then which are euill, can giue good giftes vnto your children, howe much more shall your heauenly Father giue the holy Ghost to them, that desire him?
 GodsWord Even though you're evil, you know how to give good gifts to your children. So how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him?"
 HNV If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spiritto those who ask him?¡±
 JPS
 Jubilee2000 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall [your] heavenly Father give the Holy Spirit to those that ask him?
 LITV Then if you being evil know to give good gifts to your children, how much more the Father out of Heaven will give the Holy Spirit to those asking Him.
 MKJV If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him?
 RNKJV If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
 RWebster If ye then , being evil , know how to give good gifts to your children : how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him ?
 Rotherham If therefore, ye, being, evil, know how to be giving, good gifts, unto your children, how much rather, will, the heavenly Father, give Holy Spirit unto them that ask him!
 UKJV If all of you then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit (pneuma) to them that ask him?
 WEB If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the HolySpirit to those who ask him?¡±
 Webster If ye then, being evil, know how to give good gifts to your children: how much more will [your] heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
 YLT If, then, ye, being evil, have known good gifts to be giving to your children, how much more shall the Father who is from heaven give the Holy Spirit to those asking Him!'
 Esperanto Se vi do, estante malbonaj, scias doni bonajn donacojn al viaj infanoj, des pli via Patro cxiela donos la Sanktan Spiriton al tiuj, kiuj petos al Li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø