¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 11Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±¸ÇÏ´Â À̸¶´Ù ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä ã´Â À̴ ã¾Æ³¾ °ÍÀÌ¿ä µÎµå¸®´Â ÀÌ¿¡°Ô´Â ¿¸± °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. |
NIV |
For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö ±¸ÇÏ¸é ¹Þ°í ãÀ¸¸é ¾ò°í ¹®À» µÎµå¸®¸é ¿¸± °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´©±¸µçÁö ±¸ÇÏ¸é ¹Þ°í, ãÀ¸¸é ¾ò°í, ¹®À» µÎµå¸®¸é ¿¸± °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want elkeen wat bid, ontvang; en hy wat soek, vind; en vir hom wat klop, sal oopgemaak word. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ, ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ; ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ; ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬Ý¬à¬á¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú. |
Dan |
Thi hver den, som beder, han f?r, og den, som s©ªger, han finder, og den, som banker p?, for ham skal der lukkes op. |
GerElb1871 |
Denn jeder Bittende empf?ngt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden. |
GerElb1905 |
Denn jeder Bittende empf?ngt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden. |
GerLut1545 |
Denn wer da bittet, der nimmt; und wer da suchet, der findet; und wer da anklopfet, dem wird aufgetan. |
GerSch |
Denn jeder, der bittet, empf?ngt; und wer sucht, der findet; und wer anklopft, dem wird aufgetan werden. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥á¥é¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥æ¥ç¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ç. |
ACV |
For every man who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. |
AKJV |
For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened. |
ASV |
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. |
BBE |
For to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire; and to him who gives the sign, the door will be open. |
DRC |
For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, it shall be opened. |
Darby |
For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it will be opened. |
ESV |
For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened. |
Geneva1599 |
For euery one that asketh, receiueth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shalbe opened. |
GodsWord |
Everyone who asks will receive. The one who searches will find, and for the person who knocks, the door will be opened. |
HNV |
For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened. |
LITV |
For everyone asking receives, and the one seeking finds, and to the one knocking, it will be opened. |
MKJV |
For everyone who asks receives. And he who seeks finds. And to him who knocks it shall be opened. |
RNKJV |
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. |
RWebster |
For every one that asketh receiveth ; and he that seeketh findeth ; and to him that knocketh it shall be opened . |
Rotherham |
For, whosoever asketh, receiveth, and, he that seeketh, findeth,?and, to him that knocketh, shall it be opened. |
UKJV |
For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened. |
WEB |
For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened. |
Webster |
For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, the door shall be opened. |
YLT |
for every one who is asking doth receive; and he who is seeking doth find; and to him who is knocking it shall be opened. |
Esperanto |
CXar cxiu petanto ricevas; kaj la sercxanto trovas; kaj al la frapanto estos malfermite. |
LXX(o) |
|