Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 11Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ±¸Ç϶ó ±×·¯¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¿ä ãÀ¸¶ó ±×·¯¸é ã¾Æ³¾ °ÍÀÌ¿ä ¹®À» µÎµå¸®¶ó ±×·¯¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿­¸± °ÍÀÌ´Ï
 KJV And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
 NIV "So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ¸»ÇÑ´Ù. ±¸ÇÏ¿©¶ó, ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ã¾Æ¶ó, ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¹®À» µÎµå·Á¶ó, ¿­¸± °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ¸»ÇÑ´Ù. ±¸Ç϶ó. ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ã¾Æ¶ó. ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¹®À» µÎµå·Á¶ó. ¿­¸± °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Ek s? vir julle: Bid, en vir julle sal gegee word; soek, en julle sal vind; klop, en vir julle sal oopgemaak word.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö; ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö; ¬ç¬Ý¬à¬á¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú.
 Dan Og jeg siger eder: Beder, s? skal eder gives; s©ªger, s? skulle I finde; banker p?, s? skal der lukkes op for eder.
 GerElb1871 Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
 GerElb1905 Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
 GerLut1545 Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
 GerSch Und ich sage euch: Bittet, so wird euch gegeben werden; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan werden!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥Á¥é¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ä¥ï¥è¥ç ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é, ¥ê¥ñ¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥á¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ç.
 ACV And I say to you, ask, and it will be given you. Seek, and ye will find. Knock, and it will be opened.
 AKJV And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
 ASV And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
 BBE And I say to you, Make requests, and they will be answered; what you are searching for, you will get; when you give the sign, the door will be open to you.
 DRC And I say to you, Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.
 Darby And *I* say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you.
 ESV And I tell you, (For ver. 9-13, see Matt. 7:7-11) ask, and (Matt. 18:19; 21:22; Mark 11:24; John 14:13; 15:7, 16; 16:23, 24; James 1:5, 6, 17; 1 John 3:22; 5:14, 15) it will be given to you; (1 Chr. 28:9; 2 Chr. 15:2; Prov. 8:17; Jer. 29:13; [Isa. 55:6]) seek, and you will find; ([Rev. 3:20]) knock, and it will be opened to you.
 Geneva1599 And I say vnto you, Aske, and it shall be giuen you: seeke, and yee shall finde: knocke, and it shalbe opened vnto you.
 GodsWord "So I tell you to ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened for you.
 HNV ¡°I tell you, keep asking, and it will be given you. Keep seeking, and you will find. Keep knocking, and it will be opened to you.
 JPS
 Jubilee2000 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
 LITV And I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
 MKJV And I say to you, Ask and it shall be given you. Seek and you shall find. Knock and it shall be opened to you.
 RNKJV And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
 RWebster And I say to you , Ask , and it shall be given you ; seek , and ye shall find ; knock , and it shall be opened to you .
 Rotherham I, therefore, unto you, say?Be asking, and it shall be given to you, Be seeking, and ye shall find,?Be knocking, and it shall be opened unto you.
 UKJV And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and all of you shall find; knock, and it shall be opened unto you.
 WEB ¡°I tell you, keep asking, and it will be given you. Keep seeking, and you will find. Keep knocking, and it will be opened toyou.
 Webster And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and the door shall be opened to you.
 YLT and I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you;
 Esperanto Kaj mi diras al vi:Petu, kaj al vi estos donite; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj al vi estos malfermite.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø