Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 10Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ±æ °¥ ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ÇÑ ¸¶À»¿¡ µé¾î°¡½Ã¸Å ¸¶¸£´Ù¶ó À̸§ÇÏ´Â ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î ¿µÁ¢ÇÏ´õ¶ó
 KJV Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
 NIV As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.
 °øµ¿¹ø¿ª [¸¶¸£Å¸¿Í ¸¶¸®¾Æ] ¿¹¼öÀÇ ÀÏÇàÀÌ ¿©ÇàÇÏ´Ù°¡ ¾î¶² ¸¶À»¿¡ µé·¶´Âµ¥ ¸¶¸£Å¸¶ó´Â ¿©ÀÚ°¡ ÀÚ±â Áý¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸ð¼Å µé¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼öÀÇ ÀÏÇàÀÌ ±æÀ» °¡´Ù°¡ ¾î¶² ¸¶À»¿¡ µé·È´Âµ¥ ¸¶¸£´Ù¶ó´Â ³àÀÚ°¡ ÀÚ±â Áý¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸ð¼Åµé¿´´Ù.
 Afr1953 En op hulle reis het Hy in 'n sekere dorp gekom, en 'n vrou met die naam van Martha het Hom in haar huis ontvang.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬Ö¬Ý¬à; ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬®¬Ñ¬â¬ä¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Men det skete, medens de vare p? Vandring, gik han ind i en Landsby; og en Kvinde ved Navn Martha modtog ham i sit Hus.
 GerElb1871 Es geschah aber, als sie ihres Weges zogen, da©¬ er in ein gewisses Dorf kam; und ein gewisses Weib, mit Namen Martha, nahm ihn in ihr Haus auf.
 GerElb1905 Es geschah aber, als sie ihres Weges zogen, da©¬ er in ein Dorf kam; und ein gewisses Weib, mit Namen Martha, nahm ihn in ihr Haus auf.
 GerLut1545 Es begab sich aber, da sie wandelten, ging er in einen Markt. Da war ein Weib mit Namen Martha, die nahm ihn auf in ihr Haus.
 GerSch Als sie aber weiterreisten, kam er in ein Dorf; ein Weib aber namens Martha nahm ihn auf in ihr Haus.
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥á¥ð¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ê¥ø¥ì¥ç¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥é? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥Ì¥á¥ñ¥è¥á ¥ô¥ð¥å¥ä¥å¥ö¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And it came to pass as they went, he also entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house.
 AKJV Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
 ASV Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
 BBE Now, while they were on their way, he came to a certain town; and a woman named Martha took him into her house.
 DRC Now it came to pass as they went, that he entered into a certain town: and a certain woman named Martha, received him into her house.
 Darby And it came to pass as they went that *he* entered into a certain village; and a certain woman, Martha by name, received him into her house.
 ESV Martha and MaryNow as they went on their way, Jesus (Greek he) entered a village. And a woman named (John 11:1, 19, 20; 12:2, 3) Martha (ch. 19:6) welcomed him into her house.
 Geneva1599 Nowe it came to passe, as they went, that he entred into a certaine towne, and a certaine woman named Martha, receiued him into her house.
 GodsWord As they were traveling along, Jesus went into a village. A woman named Martha welcomed him into her home.
 HNV It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into herhouse.
 JPS
 Jubilee2000 Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village; and a certain woman named Martha received him into her house.
 LITV And as they went on, it happened, He also entered into a certain village. And a certain woman, Martha by name, received Him into her house.
 MKJV And as they went, it happened that He entered into a certain village. And a certain woman named Martha received Him into her house.
 RNKJV Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
 RWebster Now it came to pass , as they were going , he entered into a certain village : and a certain woman named Martha received him into her house .
 Rotherham And, as they were journeying, he, entered into a certain village; and, a certain woman, named Martha, welcomed him into her house.
 UKJV Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
 WEB It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into herhouse.
 Webster Now it came to pass, as they were going, he entered into a certain village: and a certain woman, named Martha, received him into her house.
 YLT And it came to pass, in their going on, that he entered into a certain village, and a certain woman, by name Martha, did receive him into her house,
 Esperanto Kaj dum ili vojagxis, li eniris en unu vilagxon; kaj virino, nomata Marta, akceptis lin en sian domon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø