Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 5Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ À̸¦ º¸°í ¿¹¼öÀÇ ¹«¸­ ¾Æ·¡¿¡ ¾þµå·Á À̸£µÇ ÁÖ¿© ³ª¸¦ ¶°³ª¼Ò¼­ ³ª´Â ÁËÀÎÀ̷μÒÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
 NIV When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ» º» ½Ã¸ó º£µå·Î´Â ¿¹¼öÀÇ ¹ß ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á `ÁÖ´Ô, Àú´Â ÁËÀÎÀÔ´Ï´Ù. Àú¿¡°Ô¼­ ¶°³ª ÁֽʽÿÀ'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀ» º» ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¿¹¼öÀÇ ¹ß ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á "ÁÖ´Ô, Àú´Â ÁËÀÎÀÔ´Ï´Ù. Àú¿¡°Ô¼­ ¶°³ª ÁֽʽÿÀ."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe Simon Petrus dit sien, val hy neer aan die knie? van Jesus en s?: Gaan weg van my, Here, want ek is 'n sondige man!
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü.
 Dan Men da Simon Peter s? det, faldt han ned for Jesu Kn©¡ og sagde: "G? bort fra mig, thi jeg er en syndig Mand, Herre!"
 GerElb1871 Als aber Simon Petrus es sah, fiel er zu den Knieen Jesu nieder und sprach: Geh von mir hinaus, denn ich bin ein s?ndiger Mensch, Herr.
 GerElb1905 Als aber Simon Petrus es sah, fiel er zu den Knieen Jesu nieder und sprach: Geh von mir hinaus, denn ich bin ein s?ndiger Mensch, Herr.
 GerLut1545 Da das Simon Petrus sah, fiel er Jesu zu den Knieen und sprach: HERR, gehe von mir hinaus; ich bin ein s?ndiger Mensch.
 GerSch Als aber Simon Petrus das sah, fiel er zu den Knien Jesu und sprach: Herr, gehe von mir hinaus; denn ich bin ein s?ndiger Mensch!
 UMGreek ¥É¥ä¥ø¥í ¥ä¥å ¥ï ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï?, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Å¥î¥å¥ë¥è¥å ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å.
 ACV But Simon Peter having seen, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me, because I am a sinful man, Lord.
 AKJV When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
 ASV But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
 BBE But Simon, when he saw it, went down at the knees of Jesus and said, Go away from me, O Lord, for I am a sinner.
 DRC Which when Simon Peter saw, he fell down at Jesus' knees, saying: Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.
 Darby But Simon Peter, seeing it, fell at Jesus' knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, Lord.
 ESV But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, (See Matt. 8:34) Depart from me, for (Isa. 6:5) I am a sinful man, O Lord.
 Geneva1599 Now when Simon Peter saw it, he fel down at Iesus knees, saying, Lord, go from me: for I am a sinfull man.
 GodsWord When Simon Peter saw this, he knelt in front of Jesus and said, "Leave me, Lord! I'm a sinful person!"
 HNV But Simon Peter, when he saw it, fell down at Yeshua¡¯s knees, saying, ¡°Depart from me, for I am a sinful man, Lord.¡±
 JPS
 Jubilee2000 When Simon Peter saw [it], he fell down on [his] knees before Jesus, saying, Depart from me, Lord, for I am a sinful man.
 LITV And seeing, Simon Peter fell at the knees of Jesus, saying, Depart from me, for I am a sinful man, Lord.
 MKJV And seeing, Simon Peter fell at the knees of Jesus, saying, Depart from me, for I am a sinful man, Lord.
 RNKJV When Simon Peter saw it, he fell down at Yahushua knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O master.
 RWebster When Simon Peter saw it , he fell down at Jesus ' knees , saying , Depart from me ; for I am a sinful man , O Lord .
 Rotherham And Simon, beholding, fell down at the knees of Jesus, saying?Depart from me! Because, a sinful man, am I, O Lord!
 UKJV When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
 WEB But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus¡¯ knees, saying, ¡°Depart from me, for I am a sinful man, Lord.¡±
 Webster When Simon Peter saw [it], he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
 YLT And Simon Peter having seen, fell down at the knees of Jesus, saying, `Depart from me, because I am a sinful man, O lord;'
 Esperanto Sed Simon Petro, tion vidinte, falis teren antaux la genuoj de Jesuo, dirante:Foriru de mi, ho Sinjoro, cxar mi estas pekulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø