Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 5Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ÇÑ ¹è¿¡ ¿À¸£½Ã´Ï ±× ¹è´Â ½Ã¸óÀÇ ¹è¶ó À°Áö¿¡¼­ Á¶±Ý ¶¼±â¸¦ ûÇÏ½Ã°í ¾ÉÀ¸»ç ¹è¿¡¼­ ¹«¸®¸¦ °¡¸£Ä¡½Ã´õ´Ï
 KJV And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
 NIV He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Áß Çϳª´Â ½Ã¸óÀÇ ¹è¿´´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼­´Â ±× ¹è¿¡ ¿Ã¶ó ½Ã¸ó¿¡°Ô ¹è¸¦ ¶¥¿¡¼­ Á¶±Ý ¶¼¾î ³õ°Ô ÇϽŠ´ÙÀ½ ¹è¿¡ ¾É¾Æ ±ºÁßÀ» °¡¸£Ä¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×Áß Çϳª´Â ½Ã¸óÀÇ ¹è¿´´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼­ ±× ¹è¿¡ ¿Ã¶ó ½Ã¸ó¿¡°Ô ¹è¸¦ ¶¥¿¡¼­ Á¶±Ý ¶¼¾î ³õ°Ô ÇϽŠ´ÙÀ½ ¹è¿¡ ¾É¾Æ ±ºÁßÀ» °¡¸£Ä¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 Toe klim Hy in een van die skuite wat aan Simon behoort het, en vra hom om 'n entjie van die land af weg te vaar, en Hy het gaan sit en die skare van die skuit uit geleer.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß, ¬Ô¬à ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬à¬ä ¬ã¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ.
 Dan Og han gik om Bord i et af Skibene, som var Simons, og bad ham at l©¡gge lidt fra Land; og han satte sig og l©¡rte Skarerne fra Skibet.
 GerElb1871 Er aber stieg in eines der Schiffe, welches Simon geh?rte, und bat ihn, ein wenig vom Lande hinauszufahren; und er setzte sich und lehrte die Volksmenge vom Schiffe aus.
 GerElb1905 Er aber stieg in eines der Schiffe, welches Simon geh?rte, und bat ihn, ein wenig vom Lande hinauszufahren; und er setzte sich und lehrte die Volksmengen vom Schiffe aus.
 GerLut1545 trat er in der Schiffe eines, welches Simons war, und bat ihn, da©¬ er's ein wenig vom Lande f?hrete. Und er setzte sich und lehrete das Volk aus dem Schiff.
 GerSch Da trat er in eines der Schiffe, das Simon geh?rte, und bat ihn, ein wenig vom Lande wegzufahren; und er setzte sich und lehrte die Menge vom Schiffe aus.
 UMGreek ¥Å¥ì¥â¥á? ¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ï¥é¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í¥ï?, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á? ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô?.
 ACV And having entered into one of the boats, which was Simon's, he asked him to put out a little from the land. And having sat down, he taught the crowds from the boat.
 AKJV And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
 ASV And he entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the multitudes out of the boat.
 BBE And he got into one of the boats, the property of Simon, and made a request to him to go a little way out from the land. And being seated he gave the people teaching from the boat.
 DRC And going into one of the ships that was Simon's, he desired him to draw back a little from the land. And sitting he taught the multitudes out of the ship.
 Darby And getting into one of the ships, which was Simon's, he asked him to draw out a little from the land; and he sat down and taught the crowds out of the ship.
 ESV Getting into one of the boats, which was Simon's, he asked him to put out a little from the land. And ([Matt. 5:1]) he sat down and taught the people from the boat.
 Geneva1599 And he entred into one of the ships, which was Simons, and required him that he would thrust off a litle from the land: and he sate downe, and taught the people out of the ship.
 GodsWord So Jesus got into the boat that belonged to Simon and asked him to push off a little from the shore. Then Jesus sat down and taught the crowd from the boat.
 HNV He entered into one of the boats, which was Simon¡¯s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught themultitudes from the boat.
 JPS
 Jubilee2000 And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down and taught the people out of the ship.
 LITV And entering into one of the boats, which was Simon's, He asked him to put out a little from the land. And sitting down, He taught the crowd from the boat.
 MKJV And He entered into one of the boats, which was Simon's, He asked him to thrust out a little from the land. And He sat down and taught the people out of the boat.
 RNKJV And he entered into one of the ships, which was Simons, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
 RWebster And he entered into one of the boats , which was Simon's , and asked him that he would thrust out a little from the land . And he sat down , and taught the people out of the boat .
 Rotherham And, entering into one of the boats, which was Simon¡¯s, he requested him, to put off from the land, a little; and, taking a seat, out of the boat, began he teaching the multitudes.
 UKJV And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
 WEB He entered into one of the boats, which was Simon¡¯s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught themultitudes from the boat.
 Webster And he entered into one of the boats, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the boat.
 YLT and having entered into one of the boats, that was Simon's, he asked him to put back a little from the land, and having sat down, was teaching the multitudes out of the boat.
 Esperanto Kaj li eniris en unu el la sxipetoj, kiu apartenis al Simon, kaj petis, ke li forsxovu iom for de la bordo. Kaj li sidigxis, kaj instruis la homamason el la sxipeto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø