Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 4Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇØ Áú ¹«·Æ¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ¿Â°® º´ÀÚµéÀ» µ¥¸®°í ³ª¾Æ¿À¸Å ¿¹¼ö²²¼­ ÀÏÀÏÀÌ ±× À§¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñÀ¸»ç °íÄ¡½Ã´Ï
 KJV Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
 NIV When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇØÁú ¹«·Æ¿¡ ÀÌÁý ÀúÁý¿¡¼­ ¿Â°® º´ÀÚµéÀ» ´Ù ¿¹¼ö²² µ¥·Á ¿Ô´Ù. ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µé ÇÑ »ç¶÷ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñ¾î ¸ðµÎ °íÃÄ Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ÇØÁú ¹«·Æ¿¡ ÀÌÁý ÀúÁý¿¡¼­ ¿Â°® º´ÀÚµéÀ» ´Ù ¿¹¼ö²²·Î µ¥¸®°í ¿Ô´Ù. ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µé ÇÑ »ç¶÷ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñ¾î ¸ðµÎ °íÃÄ Á̴ּÙ.
 Afr1953 En toe die son ondergaan, het almal hulle siekes, mense met allerhande kwale, na Hom gebring, en Hy het een vir een van hulle die hande opgel? en hulle gesond gemaak.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬à¬Ý¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ú, ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à. ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú.
 Dan Men da Solen gik ned, f©ªrte alle de, som havde syge med alle H?nde Svagheder, dem til ham; og han lagde H©¡nderne p? hver enkelt af dem og helbredte dem
 GerElb1871 Als aber die Sonne unterging, brachten alle, welche an mancherlei Krankheiten Leidende hatten, dieselben zu ihm; er aber legte einem jeden von ihnen die H?nde auf und heilte sie.
 GerElb1905 Als aber die Sonne unterging, brachten alle, welche an mancherlei Krankheiten Leidende hatten, dieselben zu ihm; er aber legte einem jeden von ihnen die H?nde auf und heilte sie.
 GerLut1545 Und da die Sonne untergegangen war, alle die, so Kranke hatten mit mancherlei Seuchen, brachten sie zu ihm. Und er legte auf einen jeglichen die H?nde und machte sie gesund.
 GerSch Als aber die Sonne unterging, brachten alle, welche Kranke hatten mit mancherlei Gebrechen, sie zu ihm, und er legte einem jeden von ihnen die H?nde auf und heilte sie.
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥å¥ä¥ô¥å¥í ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï?, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ô¥ð¥ï ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥í¥ï¥ò¥ø¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥å¥í¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And when the sun was setting, all, as many as had those who were incapacitated with various diseases, brought them to him. And having laid his hands on each one of them, he healed them.
 AKJV Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
 ASV And when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
 BBE And at sundown all those who had anyone ill with any sort of disease, took them to him, and he put his hands on every one of them and made them well.
 DRC And when the sun was down, all they that had any sick with divers diseases, brought them to him. But he laying his hands on every one of them, healed them.
 Darby And when the sun went down, all, as many as had persons sick with divers diseases, brought them to him, and having laid his hands on every one of them, he healed them;
 ESV Now when the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to him, and (See Mark 5:23) he laid his hands on every one of them and healed them.
 Geneva1599 Now at the sunne setting, all they that had sicke folkes of diuers diseases, brought them vnto him, and he layd his hands on euery one of them, and healed them.
 GodsWord When the sun was setting, everyone who had friends suffering from various diseases brought them to him. He placed his hands on each of them and cured them.
 HNV When the sun was setting, all those who had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every oneof them, and healed them.
 JPS
 Jubilee2000 Now when the sun was setting, all those who had anyone sick with diverse diseases brought them unto him, and laying his hands on each one of them, he healed them.
 LITV And the sun sinking, all, as many as had sick ones with various diseases, brought them to Him. And laying hands on each one of them, He healed them.
 MKJV And the sun sinking, all, as many as had sick ones with different kinds of diseases brought them to Him. And laying hands on each of them, He healed them.
 RNKJV Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
 RWebster Now when the sun was setting , all they that had any sick with various diseases brought them to him ; and he laid his hands on every one of them , and healed them .
 Rotherham But, as the sun was going in, they one and all, as many as had any sick with divers diseases, brought them unto him; and, he, upon each one of them laying, his hands, was curing them.
 UKJV Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
 WEB When the sun was setting, all those who had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every oneof them, and healed them.
 Webster Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases, brought them to him: and he laid his hands on every one of them, and healed them.
 YLT And at the setting of the sun, all, as many as had any ailing with manifold sicknesses, brought them unto him, and he on each one of them his hands having put, did heal them.
 Esperanto Kaj cxe la subiro de la suno cxiuj, kiuj havis malsanulojn kun diversaj malsanoj, venigis ilin al li; kaj li metis sur cxiun el ili la manojn, kaj sanigis ilin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø