¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 4Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇØ Áú ¹«·Æ¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ¿Â°® º´ÀÚµéÀ» µ¥¸®°í ³ª¾Æ¿À¸Å ¿¹¼ö²²¼ ÀÏÀÏÀÌ ±× À§¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñÀ¸»ç °íÄ¡½Ã´Ï |
KJV |
Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. |
NIV |
When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØÁú ¹«·Æ¿¡ ÀÌÁý ÀúÁý¿¡¼ ¿Â°® º´ÀÚµéÀ» ´Ù ¿¹¼ö²² µ¥·Á ¿Ô´Ù. ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé ÇÑ »ç¶÷ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñ¾î ¸ðµÎ °íÃÄ Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇØÁú ¹«·Æ¿¡ ÀÌÁý ÀúÁý¿¡¼ ¿Â°® º´ÀÚµéÀ» ´Ù ¿¹¼ö²²·Î µ¥¸®°í ¿Ô´Ù. ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé ÇÑ »ç¶÷ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñ¾î ¸ðµÎ °íÃÄ Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
En toe die son ondergaan, het almal hulle siekes, mense met allerhande kwale, na Hom gebring, en Hy het een vir een van hulle die hande opgel? en hulle gesond gemaak. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬à¬Ý¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ú, ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à. ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
Men da Solen gik ned, f©ªrte alle de, som havde syge med alle H?nde Svagheder, dem til ham; og han lagde H©¡nderne p? hver enkelt af dem og helbredte dem |
GerElb1871 |
Als aber die Sonne unterging, brachten alle, welche an mancherlei Krankheiten Leidende hatten, dieselben zu ihm; er aber legte einem jeden von ihnen die H?nde auf und heilte sie. |
GerElb1905 |
Als aber die Sonne unterging, brachten alle, welche an mancherlei Krankheiten Leidende hatten, dieselben zu ihm; er aber legte einem jeden von ihnen die H?nde auf und heilte sie. |
GerLut1545 |
Und da die Sonne untergegangen war, alle die, so Kranke hatten mit mancherlei Seuchen, brachten sie zu ihm. Und er legte auf einen jeglichen die H?nde und machte sie gesund. |
GerSch |
Als aber die Sonne unterging, brachten alle, welche Kranke hatten mit mancherlei Gebrechen, sie zu ihm, und er legte einem jeden von ihnen die H?nde auf und heilte sie. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥å¥ä¥ô¥å¥í ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï?, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ô¥ð¥ï ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥í¥ï¥ò¥ø¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥å¥í¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And when the sun was setting, all, as many as had those who were incapacitated with various diseases, brought them to him. And having laid his hands on each one of them, he healed them. |
AKJV |
Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. |
ASV |
And when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. |
BBE |
And at sundown all those who had anyone ill with any sort of disease, took them to him, and he put his hands on every one of them and made them well. |
DRC |
And when the sun was down, all they that had any sick with divers diseases, brought them to him. But he laying his hands on every one of them, healed them. |
Darby |
And when the sun went down, all, as many as had persons sick with divers diseases, brought them to him, and having laid his hands on every one of them, he healed them; |
ESV |
Now when the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to him, and (See Mark 5:23) he laid his hands on every one of them and healed them. |
Geneva1599 |
Now at the sunne setting, all they that had sicke folkes of diuers diseases, brought them vnto him, and he layd his hands on euery one of them, and healed them. |
GodsWord |
When the sun was setting, everyone who had friends suffering from various diseases brought them to him. He placed his hands on each of them and cured them. |
HNV |
When the sun was setting, all those who had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every oneof them, and healed them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now when the sun was setting, all those who had anyone sick with diverse diseases brought them unto him, and laying his hands on each one of them, he healed them. |
LITV |
And the sun sinking, all, as many as had sick ones with various diseases, brought them to Him. And laying hands on each one of them, He healed them. |
MKJV |
And the sun sinking, all, as many as had sick ones with different kinds of diseases brought them to Him. And laying hands on each of them, He healed them. |
RNKJV |
Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. |
RWebster |
Now when the sun was setting , all they that had any sick with various diseases brought them to him ; and he laid his hands on every one of them , and healed them . |
Rotherham |
But, as the sun was going in, they one and all, as many as had any sick with divers diseases, brought them unto him; and, he, upon each one of them laying, his hands, was curing them. |
UKJV |
Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. |
WEB |
When the sun was setting, all those who had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every oneof them, and healed them. |
Webster |
Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases, brought them to him: and he laid his hands on every one of them, and healed them. |
YLT |
And at the setting of the sun, all, as many as had any ailing with manifold sicknesses, brought them unto him, and he on each one of them his hands having put, did heal them. |
Esperanto |
Kaj cxe la subiro de la suno cxiuj, kiuj havis malsanulojn kun diversaj malsanoj, venigis ilin al li; kaj li metis sur cxiun el ili la manojn, kaj sanigis ilin. |
LXX(o) |
|