¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 4Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ °¡±îÀÌ ¼¼ ¿º´À» ²Ù¢À¸½Å´ë º´ÀÌ ¶°³ª°í ¿©ÀÚ°¡ °ð ÀϾ ±×µé¿¡°Ô ¼öÁ¾µå´Ï¶ó |
KJV |
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. |
NIV |
So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ±× ºÎÀÎ °ç¿¡ ¼¼ ¿ÀÌ ¶³¾îÁö¶ó°í ¸í·ÉÇϽÃÀÚ ºÎÀÎÀº ¿ÀÌ ³»·Á °ð ÀϾ¼ »ç¶÷µéÀ» ½ÃÁßµé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ±× ºÎÀÎÀÇ °ç¿¡ ¼¼ ¿ÀÌ ¶³¾îÁö¶ó°í ¸í·ÉÇϽÃÀÚ ºÎÀÎÀÇ ¿ÀÌ ³»·Á °ð ÀϾ¼ »ç¶÷µéÀ» ½ÃÁßÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe gaan Hy oor haar staan en bestraf die koors, en dit het haar verlaat, en sy het onmiddellik opgestaan en hulle bedien. |
BulVeren |
¬ª ¬´¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬ñ, ¬ã¬Þ¬ì¬Þ¬â¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬ñ ¬ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
Og han stillede sig hen over hende og truede Feberen, og den forlod hende. Men hun stod straks op og vartede dem op. |
GerElb1871 |
Und ?ber ihr stehend, bedrohte er das Fieber, und es verlie©¬ sie; sie aber stand alsbald auf und diente ihnen. |
GerElb1905 |
Und ?ber ihr stehend, bedrohte er das Fieber, und es verlie©¬ sie; sie aber stand alsbald auf und diente ihnen. |
GerLut1545 |
Und er trat zu ihr und gebot dem Fieber, und es verlie©¬ sie. Und bald stund sie auf und dienete ihnen. |
GerSch |
Und er trat zu ihr und bedrohte das Fieber, und es verlie©¬ sie. Und alsbald stand sie auf und diente ihm. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥å¥é? ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥å¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ô¥ñ¥å¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é¥ò¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And having stood over her, he rebuked the fever. And it left her, and immediately after rising up, she served them. |
AKJV |
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered to them. |
ASV |
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she rose up and ministered unto them. |
BBE |
He went near her, and with a sharp word he gave orders to the disease and it went away from her; and straight away she got up and took care of their needs. |
DRC |
And standing over her, he commanded the fever, and it left her. And immediately rising, she ministered to them. |
Darby |
And standing over her, he rebuked the fever, and it left her; and forthwith standing up she served them. |
ESV |
And he stood over her and (ch. 8:24; 9:42; Matt. 8:26; 17:18; Mark 4:39; 9:25) rebuked the fever, and it left her, and immediately she rose and began to serve them. |
Geneva1599 |
Then he stoode ouer her, and rebuked the feuer, and it left her, and immediatly she arose, and ministred vnto them. |
GodsWord |
He bent over her, ordered the fever to leave, and it went away. She got up immediately and prepared a meal for them. |
HNV |
He stood over her, and rebuked the fever; and it left her. Immediately she rose up and served them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he stood over her and rebuked the fever, and it left her, and immediately she arose and ministered unto them. |
LITV |
And standing over her, He rebuked the fever; and it left her. And rising up instantly, she served them. |
MKJV |
And standing over her, He rebuked the fever. And it left her. And immediately she arose and served them. |
RNKJV |
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. |
RWebster |
And he stood over her , and rebuked the fever ; and it left her : and immediately she arose and ministered to them . |
Rotherham |
And, standing over her, he rebuked the fever, and it left her; and, instantly arising, she began to minister unto them. |
UKJV |
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. |
WEB |
He stood over her, and rebuked the fever; and it left her. Immediately she rose up and served them. |
Webster |
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered to them. |
YLT |
and having stood over her, he rebuked the fever, and it left her, and presently, having risen, she was ministering to them. |
Esperanto |
Kaj starante super sxi, li admonis la febron; kaj gxi forlasis sxin, kaj sxi tuj levigxis kaj servis al ili. |
LXX(o) |
|