¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 4Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¿¤¸®¾ß ½Ã´ë¿¡ ÇÏ´ÃÀÌ »ï ³â À° °³¿ù°£ ´ÝÈ÷¾î ¿Â ¶¥¿¡ Å« Èä³âÀÌ µé¾úÀ» ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ ¸¹Àº °úºÎ°¡ ÀÖ¾úÀ¸µÇ |
KJV |
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; |
NIV |
I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àß µé¾î¶ó. ¿¤¸®¾ß ½Ã´ë¿¡ »ï ³â ¹Ý µ¿¾ÈÀ̳ª ÇÏ´ÃÀÌ ´ÝÇô ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾Ê°í ¿Â ³ª¶ó¿¡ ½ÉÇÑ ±â±ÙÀÌ µé¾úÀ» ¶§ À̽º¶ó¿¤¿¡´Â °úºÎ°¡ ¸¹¾ÒÁö¸¸ |
ºÏÇѼº°æ |
Àß µé¾î¶ó. ¿¤¸®¾ß½Ã´ë¿¡ 3³â ¹Ýµ¿¾ÈÀ̳ª ÇÏ´ÃÀÌ ´Ý°Ü ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾Ê°í ¿Â ³ª¶ó¿¡ ½ÉÇÑ °¡¹³ÀÌ µé¾úÀ» ¶§ À̽º¶ó¿¤¿¡´Â °úºÎ°¡ ¸¹¾ÒÁö¸¸ |
Afr1953 |
Maar Ek s? vir julle met waarheid, daar was baie weduwees in Israel in die dae van El¢®a toe die hemel toegesluit was drie jaar en ses maande lank, toe daar 'n groot hongersnood gekom het in die hele land, |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ; |
Dan |
Men jeg siger eder i Sandhed: Der var mange Enker i Israel i Elias's Dage, da Himmelen var lukket i tre ?r og seks M?neder, den Gang der var en stor Hunger i hele Landet; |
GerElb1871 |
In Wahrheit aber sage ich euch: Viele Witwen waren in den Tagen Elias? in Israel, als der Himmel drei Jahre und sechs Monate verschlossen war, so da©¬ eine gro©¬e Hungersnot ?ber das ganze Land kam; |
GerElb1905 |
In Wahrheit aber sage ich euch: Viele Witwen waren in den Tagen Elias' in Israel, als der Himmel drei Jahre und sechs Monate verschlossen war, so da©¬ eine gro©¬e Hungersnot ?ber das ganze Land kam; |
GerLut1545 |
Aber in der Wahrheit sage ich euch: Es waren viel Witwen in Israel zu Elias Zeiten, da der Himmel verschlossen war drei Jahre und sechs Monden, da eine gro©¬e Teurung war im ganzen Lande; |
GerSch |
In Wahrheit aber sage ich euch: Es waren viele Witwen in den Tagen Elias in Israel, als der Himmel drei Jahre und sechs Monate lang verschlossen war, da eine gro©¬e Hungersnot entstand im ganzen Land; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥Ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é ¥ö¥ç¥ñ¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥Ç¥ë¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥å¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥í¥á? ¥å¥î, ¥ê¥á¥è ¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ð¥å¥é¥í¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥õ ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, |
ACV |
But in truth I say to you, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up for three years and six months, when a great famine occurred on all the land. |
AKJV |
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; |
ASV |
But of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land; |
BBE |
Truly I say to you, There were a number of widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up for three years and six months and there was no food in the land; |
DRC |
In truth I say to you, there were many widows in the days of Elias in Israel, when heaven was shut up three years and six months, when there was a great famine throughout all the earth. |
Darby |
But of a truth I say to you, There were many widows in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up for three years and six months, so that a great famine came upon all the land, |
ESV |
But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when (1 Kgs. 17:1; 18:1; James 5:17; [Rev. 11:6]) the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land, |
Geneva1599 |
But I tell you of a trueth, many widowes were in Israel in the dayes of Elias, when heauen was shut three yeres and sixe moneths, when great famine was throughout all the land: |
GodsWord |
"I can guarantee this truth: There were many widows in Israel in Elijah's time. It had not rained for three-and-a-half years, and the famine was severe everywhere in the country. |
HNV |
But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months,when a great famine came over all the land. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land, |
LITV |
But truthfully I say to you, There were many widows in Israel in the days of Elijah when the heaven was shut up over three years and six months, when a great famine came on all the land; |
MKJV |
But I tell you truly, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land. |
RNKJV |
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of EliYah, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; |
RWebster |
But I tell you in truth , many widows were in Israel in the days of Elijah , when the heaven was shut up three years and six months , when great famine was throughout all the land ; |
Rotherham |
And, of a truth, I say unto you?Many widows, were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine upon all the land; |
UKJV |
But I tell you truthfully, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; |
WEB |
But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months,when a great famine came over all the land. |
Webster |
But I tell you in truth, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut three years and six months when great famine was throughout all the land: |
YLT |
and of a truth I say to you, Many widows were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut for three years and six months, when great famine came on all the land, |
Esperanto |
Kun vereco mi diras al vi:Estis multaj vidvinoj en Izrael en la tagoj de Elija, kiam estis sxlosita la cxielo tri jarojn kaj ses monatojn, kiam okazis granda malsato sur la tuta lando; |
LXX(o) |
|