¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. |
NIV |
Jesus answered, "It says: 'Do not put the Lord your God to the test.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `¤±) ÁÖ´ÔÀ̽гÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀ» ¶°º¸Áö ¸»¶ó´Â ¸»¾¸ÀÌ ¼º¼¿¡ ÀÖ´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. (¤±. 70Àοª ½Å6:16) |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ "'ÁÖ´ÔÀ̽гÊÈñ Çϳª´ÔÀ» ¶°º¸Áö ¸»¶ó.'´Â ¸»¾¸ÀÌ ¼º¼¿¡ ÀÖ´Ù."°í ´ë´äÇϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En Jesus antwoord en s? vir hom: Daar is ges?: Jy mag die Here jou God nie versoek nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Þ¬å ¬â¬Ö¬é¬Ö: ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à ¬Ö: ?¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.¡° |
Dan |
Og Jesus svarede og sagde til ham: "Der er sagt: Du m? ikke friste Herren din Gud." |
GerElb1871 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen". (5. Mose 6,16) |
GerElb1905 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen". (5. Mose 6, 16) |
GerLut1545 |
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen. |
GerSch |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: ?Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen!? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And having answered, Jesus said to him, It is said, Thou shall not challenge Lord thy God. |
AKJV |
And Jesus answering said to him, It is said, You shall not tempt the Lord your God. |
ASV |
And Jesus answering said unto him, It is said, (1) Thou shalt not make trial of the Lord thy God. (1) De 6:16) |
BBE |
And Jesus made answer and said to him, It is said in the Writings, You may not put the Lord your God to the test. |
DRC |
And Jesus answering, said to him: It is said: Thou shalt not tempt the Lord thy God. |
Darby |
And Jesus answering said to him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. |
ESV |
And Jesus answered him, It is said, (Cited from Deut. 6:16) You shall not ([Isa. 7:12]) put the Lord your God to the test. |
Geneva1599 |
And Iesus answered, and said vnto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. |
GodsWord |
Jesus answered him, "It has been said, 'Never tempt the Lord your God.'" |
HNV |
Yeshua answering, said to him, ¡°It has been said, ¡®You shall not tempt the Lord your God.¡¯¡± (Deuteronomy 6:16) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. |
LITV |
And answering, Jesus said to him, It has been said: "You shall not tempt the Lord your God." Deut. 6:16 |
MKJV |
And Jesus answering said to him, It has been said, "You shall not tempt the Lord your God." |
RNKJV |
And Yahushua answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt ???? thy Elohim. |
RWebster |
And Jesus answering said to him , It is said , Thou shalt not tempt the Lord thy God . |
Rotherham |
And Jesus, answering, said to him?It is said: Thou shalt not put to the test the Lord thy God. |
UKJV |
And Jesus answering said unto him, It is said, You shall not tempt the Lord your God. |
WEB |
Jesus answering, said to him, ¡°It has been said, ¡®You shall not tempt the Lord your God.¡¯¡± (Deuteronomy 6:16) |
Webster |
And Jesus answering, said to him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. |
YLT |
And Jesus answering said to him--`It hath been said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.' |
Esperanto |
Kaj responde Jesuo diris al li:Estas dirite:Ne provu la Eternulon, vian Dion. |
LXX(o) |
|