Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 3Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾È³ª½º¿Í °¡¾ß¹Ù°¡ ´ëÁ¦»çÀåÀ¸·Î ÀÖÀ» ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ºó µé¿¡¼­ »ç°¡·ªÀÇ ¾Æµé ¿äÇÑ¿¡°Ô ÀÓÇÑÁö¶ó
 KJV Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
 NIV during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the desert.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ´ç½ÃÀÇ ´ë»çÁ¦´Â ¾È³ª½º¿Í °¡¾ßÆÄ¿´´Ù. ¹Ù·Î ±× ¹«·Æ¿¡ Áî°¡¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¿äÇÑÀº ±¤¾ß¿¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ´ç½ÃÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀº ¾È³ª½º¿Í °¡¾ß¹Ù¿´´Ù. ¹Ù·Î ±× ¹«·Æ¿¡ ½º°¡·ªÀÇ ¾Æµé ¿äÇÑÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾ú´Ù.
 Afr1953 tydens die ho?priesterskap van Annas en K?jafas, het die woord van God gekom tot Johannes, die seun van Sagar¢®a, in die woestyn.
 BulVeren ¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬ß¬ß¬Ñ ¬Ú ¬¬¬Ñ¬ñ¬æ¬Ñ, ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬©¬Ñ¬ç¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan medens Annas og Kajfas vare Ypperstepr©¡ster, kom Guds Ord til Johannes, Sakarias's S©ªn, i ¨ªrkenen.
 GerElb1871 unter dem Hohenpriestertum von Annas und Kajaphas, geschah das Wort Gottes zu Johannes, dem Sohne Zacharias?, in der W?ste.
 GerElb1905 unter dem Hohenpriestertum von Annas und Kajaphas, geschah das Wort Gottes zu Johannes, dem Sohne Zacharias', in der W?ste.
 GerLut1545 da Hannas und Kaiphas Hohepriester waren: da geschah der Befehl Gottes zu Johannes, des Zacharias Sohn, in der W?ste.
 GerSch unter den Hohenpriestern Hannas und Kajaphas, erging das Wort Gottes an Johannes, den Sohn des Zacharias, in der W?ste.
 UMGreek ¥å¥ð¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥Á¥í¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥Ê¥á¥é¥á¥õ¥á, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥á¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø,
 ACV in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God became in John the son of Zacharias in the wilderness.
 AKJV Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness.
 ASV in the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
 BBE When Annas and Caiaphas were high priests, the word of the Lord came to John, the son of Zacharias, in the waste land.
 DRC Under the high priests Annas and Caiphas; the word of the Lord was made unto John, the son of Zachary, in the desert.
 Darby in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came upon John, the son of Zacharias, in the wilderness.
 ESV during (John 18:13, 24; Acts 4:6) the high priesthood of Annas and (See Matt. 26:3) Caiaphas, (For ver. 2-17, see Matt. 3:1-12; Mark 1:2-8) the word of God came to (John 1:6, 7) John the son of Zechariah in (ch. 1:80; Josh. 15:61; [Judg. 1:16]) the wilderness.
 Geneva1599 (When Annas and Caiaphas were the hie Priestes) the worde of God came vnto Iohn, the sonne of Zacharias in the wildernes.
 GodsWord It was at the time when Annas and Caiaphas were chief priests that God spoke to John, son of Zechariah, in the desert.
 HNV in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to Yochanan, the son of Zechariah, in the wilderness.
 JPS
 Jubilee2000 Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came upon John the son of Zachariah in the wilderness.
 LITV upon the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came on John the son of Zacharias in the desert.
 MKJV Annas and Caiaphas being the high priests-- the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness.
 RNKJV Annas and Caiaphas being the high priests, the word of ???? came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
 RWebster Annas and Caiaphas being the high priests , the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness .
 Rotherham in the High-priesthood of Annas and Caiaphas, came a word of God unto John the son, of Zechariah, in rue desert;
 UKJV Annas and Caiaphas being the high priests, the word (rhema) of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
 WEB in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.
 Webster Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness.
 YLT Annas and Caiaphas being chief priests--there came a word of God unto John the son of Zacharias, in the wilderness,
 Esperanto dum la cxefpastreco de Anas kaj Kajafas, venis la vorto de Dio al Johano, filo de Zehxarja, en la dezerto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø