¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 2Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°úºÎ°¡ µÇ°í ÆÈ½Ê»ç ¼¼°¡ µÇ¾ú´õ¶ó ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¼ºÀüÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϰí Á־߷Π±Ý½ÄÇÏ¸ç ±âµµÇÔÀ¸·Î ¼¶±â´õ´Ï |
KJV |
And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. |
NIV |
and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°úºÎ°¡ µÇ¾î ¿©µç ³× »ìÀÌ µÇµµ·Ï ¼ºÀüÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê°í ¹ã³·¾øÀÌ ´Ü½Ä°ú ±âµµ·Î½á ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶°Ü ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°úºÎ°¡ µÇ¾î ¿©µç ³× »ìÀÌ µÇµµ·Ï ¼ºÀüÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê°í ¹ã³· ¾øÀÌ ±Ý½Ä°ú ±âµµ·Î½á ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â¿© ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
en sy was 'n weduwee van omtrent vier en tagtig jaar. Sy het nie weggebly van die tempel nie, en met vaste en gebede God gedien, nag en dag. |
BulVeren |
¬Ñ ¬Õ¬à ¬à¬ã¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
og var nu en Enke ved fire og firsindstyve ?r, og hun veg ikke fra Helligdommen, tjenende Gud med Faste og B©ªnner Nat og Dag. |
GerElb1871 |
und sie war eine Witwe von (Eig. bis zu) vierundachtzig Jahren, die nicht von dem Tempel wich, indem sie Nacht und Tag mit Fasten und Flehen diente. |
GerElb1905 |
und sie war eine Witwe von (Eig. bis zu) vierundachtzig Jahren, die nicht von dem Tempel wich, indem sie Nacht und Tag mit Fasten und Flehen diente. |
GerLut1545 |
und war nun eine Witwe bei vierundachtzig Jahren; die kam nimmer vom Tempel, dienete Gott mit Fasten und Beten Tag und Nacht: |
GerSch |
und sie war eine Witwe von vierundachtzig Jahren; die wich nicht vom Tempel, sondern diente Gott mit Fasten und Beten Tag und Nacht. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥ö¥ç¥ñ¥á ¥ø? ¥å¥ó¥ø¥í ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô, ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥á¥é? |
ACV |
and this woman was a widow to eighty-four years), who did not depart from the temple, serving with fastings and supplications night and day. |
AKJV |
And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. |
ASV |
and she had been a widow even unto fourscore and four years), who departed not from the temple, worshipping with fastings and supplications night and day. |
BBE |
She had been a widow for eighty-four years); she was in the Temple at all times, worshipping with prayers and going without food, night and day. |
DRC |
And she was a widow until fourscore and four years; who departed not from the temple, by fastings and prayers serving night and day. |
Darby |
and herself a widow up to eighty-four years; who did not depart from the temple, serving night and day with fastings and prayers; |
ESV |
and then as a widow until she was eighty-four. (Or as a widow for eighty-four years) She did not depart from the temple, (1 Tim. 5:5) worshiping with (ch. 5:33; Matt. 6:16-18; Acts 13:2; 14:23; 2 Cor. 6:5; 11:27) fasting and prayer night and day. |
Geneva1599 |
And she was widowe about foure score and foure yeeres, and went not out of the Temple, but serued God with fastings and prayers, night and day. |
GodsWord |
and she had been a widow for 84 years. Anna never left the temple courtyard but worshiped day and night by fasting and praying. |
HNV |
and she had been a widow for about eighty-four years), who didn¡¯t depart from the temple, worshipping with fastings and petitionsnight and day. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and she [was] a widow eighty-four years, who departed not from the temple, serving night and day with fastings and prayers. |
LITV |
and she was a widow of eighty four years, who did not depart from the temple, serving night and day with fastings and prayers. |
MKJV |
And she was a widow of eighty-four years, who did not depart from the temple, serving God with fastings and prayers night and day. |
RNKJV |
And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served ???? with fastings and prayers night and day. |
RWebster |
And she was a widow of about eighty and four years , who departed not from the temple , but served God with fastings and prayers night and day . |
Rotherham |
and, she, had been a widow for as long as eighty-four years,?who left not the temple, with fastings and supplications, rendering divine service night and day;? |
UKJV |
And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. |
WEB |
and she had been a widow for about eighty-four years), who didn¡¯t depart from the temple, worshipping with fastings and petitionsnight and day. |
Webster |
And she [was] a widow of about eighty four years, who departed not from the temple, but served [God] with fastings and prayers night and day. |
YLT |
and she is a widow of about eighty-four years, who did depart not from the temple, with fasts and supplications serving, night and day, |
Esperanto |
kaj estinte vidvino okdek kvar jarojn), kiu neniam foriris el la templo, adorante per fastoj kaj pregxoj nokte kaj tage. |
LXX(o) |
|