Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ »çÀÚ°¡ °ç¿¡ ¼­°í ÁÖÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±×µéÀ» µÎ·ç ºñÃ߸Šũ°Ô ¹«¼­¿öÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
 NIV An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ºûÀÌ ±×µé¿¡°Ô µÎ·ç ºñÄ¡¸é¼­ ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ¸ñÀÚµéÀÌ °Ì¿¡ Áú·Á ¶°´Â °ÍÀ» º¸°í
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ºûÀÌ ±×µé¿¡°Ô µÎ·ç ºñÄ¡´õ´Ï ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ¸ñÀÚµéÀÌ °Ì¿¡ Áú·Á ¶°´Â °ÍÀ» º¸°í
 Afr1953 En meteens staan daar 'n engel van die Here by hulle, en die heerlikheid van die Here het rondom hulle geskyn en groot vrees het hulle oorweldig.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬Ú¬ñ; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à.
 Dan Og se, en Herrens Engel stod for dem, og Herrens Herlighed skinnede om dem, og de frygtede s?re
 GerElb1871 Und siehe, ein Engel des Herrn stand bei ihnen, und die Herrlichkeit des Herrn umleuchtete sie, und sie f?rchteten sich mit gro©¬er Furcht.
 GerElb1905 Und siehe, ein Engel des Herrn stand bei ihnen, und die Herrlichkeit des Herrn umleuchtete sie, und sie f?rchteten sich mit gro©¬er Furcht.
 GerLut1545 und siehe des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie, und sie f?rchteten sich sehr.
 GerSch Und siehe, ein Engel des Herrn trat zu ihnen, und die Klarheit des Herrn umleuchtete sie; und sie f?rchteten sich sehr.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥é¥õ¥í¥ç? ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ì¥÷¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í.
 ACV And behold, an agent of Lord stood near them, and the glory of Lord shone around them. And they feared a great fear.
 AKJV And, see, the angel of the Lord came on them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
 ASV And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
 BBE And an angel of the Lord came to them, and the glory of the Lord was shining round about them: and fear came on them.
 DRC And behold an angel of the Lord stood by them, and the brightness of God shone round about them; and they feared with a great fear.
 Darby And lo, an angel of the Lord was there by them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared with great fear.
 ESV And an angel of the Lord (ch. 24:4; Acts 12:7) appeared to them, and (ch. 9:31; Acts 7:55; 2 Cor. 3:18) the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear.
 Geneva1599 And loe, the Angel of the Lord came vpon them, and the glorie of the Lord shone about them, and they were sore afraide.
 GodsWord An angel from the Lord suddenly appeared to them. The glory of the Lord filled the area with light, and they were terrified.
 HNV Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
 JPS
 Jubilee2000 And, behold, [the] angel of the Lord came upon them, and [the] clarity of [the] Lord shone round about them, and they feared greatly.
 LITV And, behold, an angel of the Lord came on them. And the glory of the Lord shone around them. And they feared with a great fear.
 MKJV And lo, the angel of the Lord came on them, and the glory of the Lord shone around them. And they were grievously afraid.
 RNKJV And, lo, the angel of ???? came upon them, and the glory of ???? shone round about them: and they were sore afraid.
 RWebster And , lo , the angel of the Lord came upon them , and the glory of the Lord shone around them : and they were in great fear .
 Rotherham And, a messenger of the Lord, stood over them, and, a glory of the Lord, shone round about them; and they feared, a great fear.
 UKJV And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
 WEB Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
 Webster And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone around them; and they were in great fear.
 YLT and lo, a messenger of the Lord stood over them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared a great fear.
 Esperanto Kaj angxelo de la Eternulo alstaris apud ili, kaj la gloro de la Eternulo brilis cxirkaux ili, kaj ili timis per granda timo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø