Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 2Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Áö¿ª¿¡ ¸ñÀÚµéÀÌ ¹ã¿¡ ¹Û¿¡¼­ ÀÚ±â ¾ç ¶¼¸¦ ÁöŰ´õ´Ï
 KJV And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
 NIV And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.
 °øµ¿¹ø¿ª [õ»çµéÀÇ È¯È£, ¸ñÀÚµéÀÇ ±â»Ý] ±× ±Ù¹æ µé¿¡´Â ¸ñÀÚµéÀÌ ¹ãÀ» »õ¿ö°¡¸ç ¾ç¶¼¸¦ Áö۰í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ±Ù¹æ µé¿¡´Â ¸ñÀÚµéÀÌ ¹ãÀ» »õ¿ö°¡¸ç ¾ç¶¼¸¦ Áö۰í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En daar was herders in dieselfde landstreek, wat in die oop veld gebly en in die nag oor hulle skape wag gehou het.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬ë¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Og der var Hyrder i den samme Egn, som l? ude p? Marken og holdt Nattevagt over deres Hjord.
 GerElb1871 Und es waren Hirten in selbiger Gegend, die auf freiem Felde blieben und des Nachts Wache hielten ?ber ihre Herde.
 GerElb1905 Und es waren Hirten in selbiger Gegend, die auf freiem Felde blieben und des Nachts Wache hielten ?ber ihre Herde.
 GerLut1545 Und es waren Hirten in derselbigen Gegend auf dem Felde bei den H?rden, die h?teten des Nachts ihre Herde.
 GerSch Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde, die bewachten des Nachts ihre Herde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ä¥é¥á¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And there were shepherds in the same region living in the fields, and keeping watch by night over their flock.
 AKJV And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
 ASV And there were shepherds in the same country abiding in the field, and keeping (1) watch by night over their flock. (1) Or night-watches )
 BBE And in the same country there were keepers of sheep in the fields, watching over their flock by night.
 DRC And there were in the same country shepherds watching, and keeping the night watches over their flock.
 Darby And there were shepherds in that country abiding without, and keeping watch by night over their flock.
 ESV The Shepherds and the AngelsAnd in the same region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night.
 Geneva1599 And there were in the same countrey shepheards, abiding in the fielde, and keeping watch by night ouer their flocke.
 GodsWord Shepherds were in the fields near Bethlehem. They were taking turns watching their flock during the night.
 HNV There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
 JPS
 Jubilee2000 And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
 LITV And shepherds were in the same country living in the fields and keeping guard over their flock by night.
 MKJV And in the same country there were shepherds living in the field, keeping watch over their flock by night.
 RNKJV And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
 RWebster And there were in the same country shepherds abiding in the field , keeping watch over their flock by night . {watch: or, the night watches}
 Rotherham And there were, shepherds, in the same country, dwelling in the fields, and keeping the watches of the night over their flock.
 UKJV And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
 WEB There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
 Webster And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
 YLT And there were shepherds in the same region, lodging in the field, and keeping the night-watches over their flock,
 Esperanto Kaj en tiu sama regiono estis pasxtistoj, kiuj kamplogxis kaj nokte gardis sian gregon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø