Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 15Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿Í ¿ä¼¼ÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ°¡ ¿¹¼ö µÐ °÷À» º¸´õ¶ó
 KJV And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
 NIV Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸·´Þ¶ó ¿©ÀÚ ¸¶¸®¾Æ¿Í ¿ä¼ÁÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸ð½Å °÷À» ÁöÄÑ º¸°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ¸·´Þ¶ó ³àÀÚ ¸¶¸®¾Æ¿Í ¿ä¼ÁÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸ð½Å °÷À» ÁöÄÑ º¸°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Maria Magdal?na en Maria, die moeder van Joses, het gesien waar Hy neergel? word.
 BulVeren ¬¡ ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬®¬Ñ¬Ô¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ä.
 Dan Men Maria Magdalene og Maria, Joses's Moder, s?, hvor ham blev lagt.
 GerElb1871 Aber Maria Magdalene und Maria, Joses? Mutter, sahen zu, wo er hingelegt wurde.
 GerElb1905 Aber Maria Magdalene und Maria, Joses' Mutter, sahen zu, wo er hingelegt wurde.
 GerLut1545 Aber Maria Magdalena und Maria Joses schaueten zu wo er hingelegt ward.
 GerSch Maria Magdalena aber und Maria, Joses' Mutter, sahen zu, wo er hingelegt wurde.
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á ¥ç ¥Ì¥á¥ã¥ä¥á¥ë¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç ¥å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í ¥ð¥ï¥ô ¥ó¥é¥è¥å¥ó¥á¥é.
 ACV And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
 AKJV And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
 ASV And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
 BBE And Mary Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he was put.
 DRC And Mary Magdalen, and Mary the mother of Joseph, beheld where he was laid.
 Darby And Mary of Magdala and Mary the mother of Joses saw where he was put.
 ESV (ver. 40) Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
 Geneva1599 And Marie Magdalene, and Marie Ioses mother, behelde where he should be layed.
 GodsWord Mary from Magdala and Mary (the mother of Joses) watched where Jesus was laid.
 HNV Miriam Magdalene and Miriam, the mother of Yosi, saw where he was laid.
 JPS
 Jubilee2000 And Mary Magdalene and Mary [the mother] of Joses beheld where he was laid.:
 LITV And Mary Magdalene, and Mary of Joses, saw where He was laid.
 MKJV And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where He was laid.
 RNKJV And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid. Mark 16
 RWebster And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid .
 Rotherham Now, Mary the Magdalene, and Mary the mother of Joses, were viewing how he had been laid.
 UKJV And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
 WEB Mary Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he was laid.
 Webster And Mary Magdalene and Mary [the mother] of Joses, beheld where he was laid.
 YLT and Mary the Magdalene, and Mary of Joses, were beholding where he is laid.
 Esperanto Kaj Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Joses, vidis, kien oni metis lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø