Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 15Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ ³ª¾Æ°¡¼­ Àü·Ê´ë·Î ÇÏ¿© Áֱ⸦ ¿ä±¸ÇÑ´ë
 KJV And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
 NIV The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.
 °øµ¿¹ø¿ª ±ºÁßÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô ¸ô·Á °¡¼­ Àü·Ê´ë·Î Á˼ö Çϳª¸¦ ³õ¾Æ ´Þ¶ó°í ¿ä±¸ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±ºÁßµéÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô ¸ô·Á°¡¼­ Àü·Ê´ë·Î Á˼ö Çϳª¸¦ ³õ¾Æ´Þ¶ó°í ¿äûÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die skare het geskreeu en begin vra dat hy vir hulle sou doen soos altyd.
 BulVeren ¬¡ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan Og M©¡ngden gik op og begyndte at bede om, at han vilde g©ªre for dem, som han plejede.
 GerElb1871 Und die Volksmenge erhob ein Geschrei und fing an zu begehren, da©¬ er t?te, wie er ihnen allezeit getan.
 GerElb1905 Und die Volksmenge erhob ein Geschrei und fing an zu begehren, da©¬ er t?te, wie er ihnen allezeit getan.
 GerLut1545 Und das Volk ging hinauf und bat, da©¬ er t?te, wie er pflegete.
 GerSch Und das Volk zog hinauf und fing an zu verlangen, da©¬ er t?te, wie er ihnen allezeit getan.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ï¥ç¥ò¥á? ¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï?, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And having cried aloud, the multitude began to ask as he was always doing for them.
 AKJV And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done to them.
 ASV And the multitude went up and began to ask him to do as he was wont to do unto them.
 BBE And the people went up, requesting him to do as he had done for them in other years.
 DRC And when the multitude was come up, they began to desire that he would do, as he had ever done unto them.
 Darby And the crowd crying out began to beg that he would do to them as he had always done.
 ESV And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them.
 Geneva1599 And the people cried aloude, and began to desire that he woulde doe as he had euer done vnto them.
 GodsWord The crowd asked Pilate to do for them what he always did.
 HNV The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.
 JPS
 Jubilee2000 And the multitude crying aloud began to desire [him to do] as he had always done unto them.
 LITV And crying aloud, the crowd began to beg him to do as he always did to them.
 MKJV And the crowd, crying aloud, began to beg him to do as he had always done to them.
 RNKJV And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
 RWebster And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done to them .
 Rotherham And, going up, the multitude began to be claiming?according as he was wont to do for them.
 UKJV And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
 WEB The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.
 Webster And the multitude crying aloud, began to desire [him to do] as he had ever done to them.
 YLT And the multitude having cried out, began to ask for themselves as he was always doing to them,
 Esperanto Kaj suprenveninte, la homamaso komencis peti lin pri tio, kion li kutimis fari por ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø