¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 15Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®°¡ ³ª¾Æ°¡¼ Àü·Ê´ë·Î ÇÏ¿© Áֱ⸦ ¿ä±¸ÇÑ´ë |
KJV |
And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them. |
NIV |
The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±ºÁßÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô ¸ô·Á °¡¼ Àü·Ê´ë·Î Á˼ö Çϳª¸¦ ³õ¾Æ ´Þ¶ó°í ¿ä±¸ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±ºÁßµéÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô ¸ô·Á°¡¼ Àü·Ê´ë·Î Á˼ö Çϳª¸¦ ³õ¾Æ´Þ¶ó°í ¿äûÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die skare het geskreeu en begin vra dat hy vir hulle sou doen soos altyd. |
BulVeren |
¬¡ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú. |
Dan |
Og M©¡ngden gik op og begyndte at bede om, at han vilde g©ªre for dem, som han plejede. |
GerElb1871 |
Und die Volksmenge erhob ein Geschrei und fing an zu begehren, da©¬ er t?te, wie er ihnen allezeit getan. |
GerElb1905 |
Und die Volksmenge erhob ein Geschrei und fing an zu begehren, da©¬ er t?te, wie er ihnen allezeit getan. |
GerLut1545 |
Und das Volk ging hinauf und bat, da©¬ er t?te, wie er pflegete. |
GerSch |
Und das Volk zog hinauf und fing an zu verlangen, da©¬ er t?te, wie er ihnen allezeit getan. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ï¥ç¥ò¥á? ¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï?, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And having cried aloud, the multitude began to ask as he was always doing for them. |
AKJV |
And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done to them. |
ASV |
And the multitude went up and began to ask him to do as he was wont to do unto them. |
BBE |
And the people went up, requesting him to do as he had done for them in other years. |
DRC |
And when the multitude was come up, they began to desire that he would do, as he had ever done unto them. |
Darby |
And the crowd crying out began to beg that he would do to them as he had always done. |
ESV |
And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them. |
Geneva1599 |
And the people cried aloude, and began to desire that he woulde doe as he had euer done vnto them. |
GodsWord |
The crowd asked Pilate to do for them what he always did. |
HNV |
The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the multitude crying aloud began to desire [him to do] as he had always done unto them. |
LITV |
And crying aloud, the crowd began to beg him to do as he always did to them. |
MKJV |
And the crowd, crying aloud, began to beg him to do as he had always done to them. |
RNKJV |
And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them. |
RWebster |
And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done to them . |
Rotherham |
And, going up, the multitude began to be claiming?according as he was wont to do for them. |
UKJV |
And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them. |
WEB |
The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them. |
Webster |
And the multitude crying aloud, began to desire [him to do] as he had ever done to them. |
YLT |
And the multitude having cried out, began to ask for themselves as he was always doing to them, |
Esperanto |
Kaj suprenveninte, la homamaso komencis peti lin pri tio, kion li kutimis fari por ili. |
LXX(o) |
|