Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 15Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã ¾Æ¹« ¸»¾¸À¸·Îµµ ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ºô¶óµµ°¡ ³î¶ø°Ô ¿©±â´õ¶ó
 KJV But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
 NIV But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ºô¶óµµ°¡ ÀÌ»óÇÏ°Ô ¿©±æ Á¤µµ·Î ¾Æ¹«·± ´ë´äµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â ºô¶óµµ°¡ ÀÌ»óÇÏ°Ô ¿©±æ Á¤µµ·Î ¾Æ¹«·± ´ë´äµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 Maar Jesus het niks meer geantwoord nie, sodat Pilatus hom verwonder het.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ê¬Ö.
 Dan Men Jesus svarede ikke mere noget, s? at Pilatus undrede sig.
 GerElb1871 Jesus aber antwortete gar nichts mehr, so da©¬ Pilatus sich verwunderte.
 GerElb1905 Jesus aber antwortete gar nichts mehr, so da©¬ Pilatus sich verwunderte.
 GerLut1545 Jesus aber antwortete nichts mehr, also da©¬ sich auch Pilatus verwunderte.
 GerSch Jesus aber antwortete nichts mehr, so da©¬ sich Pilatus verwunderte.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï? ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥å.
 ACV But Jesus answered nothing any more, so as for Pilate to wonder.
 AKJV But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marveled.
 ASV But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled.
 BBE But Jesus gave no more answers, so that Pilate was full of wonder.
 DRC But Jesus still answered nothing; so that Pilate wondered.
 Darby But Jesus still answered nothing, so that Pilate marvelled.
 ESV But Jesus ([See ver. 4 above]) made no further answer, so that Pilate was amazed.
 Geneva1599 But Iesus answered no more at all, so that Pilate marueiled.
 GodsWord But Jesus no longer answered anything, so Pilate was surprised.
 HNV But Yeshua made no further answer, so that Pilate marveled.
 JPS
 Jubilee2000 But Jesus yet answered nothing, so that Pilate marvelled.
 LITV But Jesus answered nothing any more, so as for Pilate to marvel.
 MKJV But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.
 RNKJV But Yahushua yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
 RWebster But Jesus yet answered nothing ; so that Pilate marvelled .
 Rotherham But, Jesus, no further, answered, anything, so that Pilate began to marvel.
 UKJV But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
 WEB But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.
 Webster But Jesus yet answered nothing: so that Pilate marveled.
 YLT and Jesus did no more answer anything, so that Pilate wondered.
 Esperanto Sed Jesuo ankoraux nenion respondis, tiel ke Pilato miris.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø