Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 53Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ²ø°í ´ëÁ¦»çÀå¿¡°Ô·Î °¡´Ï ´ëÁ¦»çÀåµé°ú Àå·Îµé°ú ¼­±â°üµéÀÌ ´Ù ¸ðÀÌ´õ¶ó
 KJV And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
 NIV They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, elders and teachers of the law came together.
 °øµ¿¹ø¿ª [´ë»çÁ¦ ¾Õ¿¡ ¼­½Å ¿¹¼ö;¸¶26:57-68,´ª22:54-55,63-71,¿ä18:12-14,19-24] ±×µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ´ë»çÁ¦¿¡°Ô ²ø°í °¬´Âµ¥ ´Ù¸¥ ´ë»çÁ¦µé°ú ¿ø·Îµé°ú À²¹ýÇÐÀڵ鵵 ¸ðµÎ ¸ð¿© µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ²ø°í ´ëÁ¦»çÀåÀÇ °üÀú·Î °¬´Ù. °Å°Å¿¡´Â ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¿ø·Îµé°ú ·ü¹ýÇÐÀڵ鵵 ¸ðµÎ ¸ð¿©µé¾ú´Ù.
 Afr1953 En hulle het Jesus weggelei na die ho?priester. En al die owerpriesters en die ouderlinge en die skrifgeleerdes het by hom vergader.
 BulVeren ¬ª ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og de f©ªrte Jesus hen til Ypperstepr©¡sten; og alle Ypperstepr©¡sterne og de ¨¡ldste og de skriftkloge komme sammen hos ham.
 GerElb1871 Und sie f?hrten Jesum hinweg zu dem Hohenpriester; und alle Hohenpriester und ?ltesten und Schriftgelehrten versammeln sich zu ihm.
 GerElb1905 Und sie f?hrten Jesum hinweg zu dem Hohenpriester; und alle Hohenpriester und ?ltesten und Schriftgelehrten versammeln sich zu ihm.
 GerLut1545 Und sie f?hreten Jesum zu dem Hohenpriester, dahin zusammenkommen waren alle Hohenpriester und ?ltesten und Schriftgelehrten.
 GerSch Und sie f?hrten Jesus ab zum Hohenpriester; und alle Hohenpriester und die ?ltesten und die Schriftgelehrten kamen dort zusammen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é?.
 ACV And they led Jesus away to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scholars assemble with him.
 AKJV And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
 ASV And they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.
 BBE And they took Jesus away to the high priest; and there came together with him all the chief priests and those in authority and the scribes.
 DRC And they brought Jesus to the high priest; and all the priests and the scribes and the ancients assembled together.
 Darby And they led away Jesus to the high priest. And there come together to him all the chief priests and the elders and the scribes.
 ESV Jesus Before the Council (For ver. 53-65, see Matt. 26:57-68; [John 18:12, 13, 19-24]) And (Luke 22:54, 55) they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together.
 Geneva1599 So they led Iesus away to the hie Priest, and to him came together all the hie Priestes, and the Elders, and the Scribes.
 GodsWord The men took Jesus to the chief priest. All the chief priests, leaders, and scribes had gathered together.
 HNV They led Yeshua away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.
 JPS
 Jubilee2000 And they brought Jesus to the high priest, and with him were assembled all the princes of the priests and the elders and the scribes.
 LITV And they led Jesus away to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together to him.
 MKJV And they led Jesus away to the high priest. And with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
 RNKJV And they led Yahushua away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
 RWebster And they led Jesus away to the high priest : and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes .
 Rotherham And they led away Jesus unto the High-priest; and all the High-priests and the Elders and the Scribes gather together.
 UKJV And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
 WEB They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.
 Webster And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests, and the elders and the scribes.
 YLT And they led away Jesus unto the chief priest, and come together to him do all the chief priests, and the elders, and the scribes;
 Esperanto Kaj oni forkondukis Jesuon al la cxefpastro; kaj kunvenis cxe li cxiuj cxefpastroj kaj pliagxuloj kaj skribistoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø