¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 14Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼¼ ¹øÂ° ¿À»ç ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌÁ¦´Â ÀÚ°í ½¬¶ó ±×¸¸ µÇ¾ú´Ù ¶§°¡ ¿Ôµµ´Ù º¸¶ó ÀÎÀÚ°¡ ÁËÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ÆÈ¸®´À´Ï¶ó |
KJV |
And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
NIV |
Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ¼¼ ¹øÂ° ´Ù³à ¿À¼Å¼ `¾ÆÁ÷µµ ÀÚ°í ÀÖ´À³Ä ? ¾ÆÁ÷µµ ½¬°í ÀÖ´À³Ä ? ±×¸¸ÇÏ¸é ³Ë³ËÇÏ´Ù. ÀÚ, ¶§°¡ ¿Ô´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÁËÀÎµé ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î °¡°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ¼¼ ¹ø ´Ù³à¿À¼Å¼ "¾ÆÁ÷µµ ÀÚ°í ÀÖ´À³Ä? ¾ÆÁ÷µµ ½¬°í ÀÖ´À³Ä? ±×¸¸ÇÏ¸é ³Ë³ËÇÏ´Ù. ÀÚ, ¶§°¡ ¿Ô´Ù. ÀÎÀÚ°¡ ÁËÀÎµé ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Hy kom vir die derde keer en s? aan hulle: Slaap maar voort en rus. Dit is genoeg; die uur het gekom. Kyk, die Seun van die mens word oorgelewer in die hande van die sondaars. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬á¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö! ¬¥¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬é¬ß¬à ¬Ö! ¬¥¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬é¬Ñ¬ã¬ì¬ä! ¬¦¬ä¬à, ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Og han kommer tredje Gang og siger til dem: "Sove I fremdeles og hvile eder? Det er nok; Timen er kommen; se, Menneskes©ªnnen forr?des i Synderes H©¡nder. |
GerElb1871 |
Und er kommt zum dritten Mal und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus. Es ist genug; die Stunde ist gekommen, siehe, der Sohn des Menschen wird in die H?nde der S?nder ?berliefert. |
GerElb1905 |
Und er kommt zum dritten Mal und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus. Es ist genug; die Stunde ist gekommen, siehe, der Sohn des Menschen wird in die H?nde der S?nder ?berliefert. |
GerLut1545 |
Und er kam zum drittenmal und sprach zu ihnen: Ach, wollt ihr nun schlafen und ruhen? Es ist genug; die Stunde ist kommen. Siehe, des Menschen Sohn wird ?berantwortet in der S?nder H?nde. |
GerSch |
Und er kommt zum drittenmal und spricht zu ihnen: Schlaft ihr noch immer und ruhet? Es ist genug! Die Stunde ist gekommen! Siehe, des Menschen Sohn wird in die H?nde der S?nder ?berliefert. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ê¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥å ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥å¥ò¥è¥å. ¥Á¥ñ¥ê¥å¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í. |
ACV |
And he comes the third time, and says to them, Sleep the remaining, and take your rest...It is enough. The hour has come. Behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
AKJV |
And he comes the third time, and said to them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
ASV |
And he cometh the third time, and saith unto them, (1) Sleep on now, and take your rest: it is enough; the hour is come; behold, the Son of man is (2) betrayed into the hands of sinners. (1) Or Do ye sleep on, then, and take your rest? 2) See marginal note on Mr 3:19) |
BBE |
And he came the third time, and said to them, Go on sleeping now and take your rest: it is enough; the hour has come; see, the Son of man is given up into the hands of evil men. |
DRC |
And he cometh the third time, and saith to them: Sleep ye now, and take your rest. It is enough: the hour is come: behold the Son of man shall be betrayed into the hands of sinners. |
Darby |
And he comes the third time and says to them, Sleep on now, and take your rest. It is enough; the hour is come; behold, the Son of man is delivered up into the hands of sinners. |
ESV |
And he came the third time and said to them, Are you still sleeping and taking your rest? ([Luke 22:38]) It is enough; (See ver. 35) the hour has come. (ch. 9:31; 10:33) The Son of Man is betrayed into the hands of sinners. |
Geneva1599 |
And he came the third time, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: it is ynough: the houre is come: beholde, the Sonne of man is deliuered into the hands of sinners. |
GodsWord |
He came back a third time and said to them, "You might as well sleep now. It's all over. The time has come for the Son of Man to be handed over to sinners. |
HNV |
He came the third time, and said to them, ¡°Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Behold, the Sonof Man is betrayed into the hands of sinners. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he came the third time and said unto them, Sleep on now and rest; it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into [the] hands of the sinners. |
LITV |
And He came a third time, and said to them, Sleep on now, and rest. It is enough. The hour has come. Behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
MKJV |
And He came the third time and said to them, Sleep on now and take your rest. It is enough, the hour has come. Behold, the Son of man has been betrayed into the hands of sinners. |
RNKJV |
And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
RWebster |
And he cometh the third time , and saith to them , Sleep on now , and take your rest : it is enough , the hour is come ; behold , the Son of man is betrayed into the hands of sinners . |
Rotherham |
And he cometh the third time, and saith unto them?Ye are sleeping the remaining time and taking your rest:?It is enough! the hour hath come! Lo! the Son of Man is being delivered up into the hands of sinners. |
UKJV |
And he comes the third time, and says unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour has come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
WEB |
He came the third time, and said to them, ¡°Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Behold, the Sonof Man is betrayed into the hands of sinners. |
Webster |
And he cometh the third time, and saith to them, Sleep on now, and take [your] rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
YLT |
And he cometh the third time, and saith to them, `Sleep on henceforth, and rest--it is over; the hour did come; lo, the Son of Man is delivered up to the hands of the sinful; |
Esperanto |
Kaj li venis la trian fojon, kaj diris al ili:Dormu nun kaj ripozu; suficxas; venis la horo; jen la Filo de homo estas perfidata en la manojn de pekuloj. |
LXX(o) |
|