Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¶±Ý ³ª¾Æ°¡»ç ¶¥¿¡ ¾þµå¸®¾î µÉ ¼ö ÀÖ´Â ´ë·Î ÀÌ ¶§°¡ Àڱ⿡°Ô¼­ Áö³ª°¡±â¸¦ ±¸ÇÏ¿©
 KJV And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
 NIV Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¶±Ý ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡ ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ±âµµÇϼ̴Ù. ÇÒ ¼ö¸¸ ÀÖÀ¸¸é ¼ö³­ÀÇ ½Ã°£À» °ÞÁö ¾Ê°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ÇϽøç
 ºÏÇѼº°æ Á¶±Ý ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡ ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ±âµµÇϼ̴Ù. ÇÒ¼ö¸¸ ÀÖÀ¸¸é ¼ö³­ÀÇ ½Ã°£À» °ÞÁö ¾Ê°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ÇϽøç
 Afr1953 En toe Hy 'n bietjie verder gegaan het, val Hy op die grond en bid dat, as dit moontlik was, die uur by Hom sou verbygaan.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬à¬Ø¬ß¬à, ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬à¬ä¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬Ñ¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Og han gik lidt frem, kastede sig ned p? Jorden og bad om, at den Time m?tte g? ham forbi, om det var muligt.
 GerElb1871 Und er ging ein wenig weiter und fiel auf die Erde; und er betete, da©¬, wenn es m?glich w?re, die Stunde an (W. von) ihm vor?bergehe.
 GerElb1905 Und er ging ein wenig weiter und fiel auf die Erde; und er betete, da©¬, wenn es m?glich w?re, die Stunde an (W. von) ihm vor?ber gehe.
 GerLut1545 Und ging ein wenig f?rba©¬, fiel auf die Erde und betete, da©¬, so es m?glich w?re, die Stunde vor?berginge,
 GerSch Und er ging ein wenig vorw?rts, warf sich auf die Erde und betete, da©¬, wenn es m?glich w?re, die Stunde an ihm vor?berginge.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í, ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥å¥ó¥ï ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥ç ¥á¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç,
 ACV And having gone forward a little, he fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
 AKJV And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
 ASV And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
 BBE And he went forward a little, and falling down on the earth, made request that, if possible, the hour might go from him.
 DRC And when he was gone forward a little, he fell flat on the ground; and he prayed, that if it might be, the hour might pass from him.
 Darby And, going forward a little, he fell upon the earth; and he prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
 ESV And going a little farther, he fell on the ground (Heb. 5:7) and prayed that, if it were possible, (ver. 41; John 12:23, 27; 13:1; 17:1; [Luke 22:53; John 16:4]) the hour might pass from him.
 Geneva1599 So he went forward a litle, and fell downe on the ground, and praied, that if it were possible, that houre might passe from him.
 GodsWord After walking a little farther, he fell to the ground and prayed that if it were possible he might not have to suffer what was ahead of him.
 HNV He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
 JPS
 Jubilee2000 And he went forward a little and fell on the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
 LITV And going forward a little, He fell on the ground and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him.
 MKJV And He went forward a little and fell on the ground. And He prayed that, if it were possible, the hour might pass from Him.
 RNKJV And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
 RWebster And he went forward a little , and fell on the ground , and prayed that , if it were possible , the hour might pass from him .
 Rotherham And, going forward a little, he fell upon the ground, and was praying that, if it were possible, the hour might pass from him;
 UKJV And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
 WEB He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
 Webster And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, If it were possible, the hour might pass from him.
 YLT And having gone forward a little, he fell upon the earth, and was praying, that, if it be possible the hour may pass from him,
 Esperanto Kaj irinte iom antauxen, li falis sur la teron, kaj pregxis, ke, se povas esti, la horo pasu for de li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376892
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø