Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ °Ù¼¼¸¶³×¶ó ÇÏ´Â °÷¿¡ À̸£¸Å ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ±âµµÇÒ µ¿¾È¿¡ ³ÊÈñ´Â ¿©±â ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¶ó ÇϽðí
 KJV And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.
 NIV They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray."
 °øµ¿¹ø¿ª [°Ô½ê¸¶´Ï¿¡¼­ ±âµµÇϽÉ;¸¶26:36-46,´ª22:39-46] ±×µéÀº °Ô½ê¸¶´Ï¶ó´Â °÷¿¡ À̸£·¶´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô `³»°¡ ±âµµÇÏ´Â µ¿¾È ¿©±â ¾É¾Æ ÀÖ¾î¶ó' ÇϽðí
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº °Ù¼¼¸¶³×¶ó´Â °÷¿¡ À̸£·¶´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô "³»°¡ ±âµµÇϴµ¿¾È ¿©±â ¾É¾Æ ÀÖ¾î¶ó."¶ó°íÇϽðí
 Afr1953 Toe kom hulle in 'n plek waarvan die naam Gets?man? was. En Hy s? vir sy dissipels: Sit hier onderwyl Ek gaan bid.
 BulVeren ¬¥¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß¬à ¬¤¬Ö¬ä¬ã¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ; ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú: ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬å¬Ü, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬ñ.
 Dan Og de komme til en G?rd, hvis Navn var Gethsemane; og han siger til sine Disciple "S©¡tter eder her, imedens jeg beder."
 GerElb1871 Und sie kommen an einen Ort, mit Namen Gethsemane, und er spricht zu seinen J?ngern: Setzet euch hier, bis ich gebetet habe. (O. w?hrend ich bete)
 GerElb1905 Und sie kommen an einen Ort, mit Namen Gethsemane, und er spricht zu seinen J?ngern: Setzet euch hier, bis ich gebetet habe. (O. w?hrend ich bete)
 GerLut1545 Und sie kamen zu dem Hofe mit Namen Gethsemane. Und er sprach zu seinen J?ngern: Setzet euch hier, bis ich hingehe und bete.
 GerSch Und sie kommen in ein Gut, genannt Gethsemane. Und er spricht zu seinen J?ngern: Bleibet hier sitzen, bis ich gebetet habe!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ã¥å¥è¥ò¥ç¥ì¥á¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ä¥ø, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ø
 ACV And they come to a place the name of which was Gethsemane. And he says to his disciples, Sit ye here until I pray.
 AKJV And they came to a place which was named Gethsemane: and he said to his disciples, Sit you here, while I shall pray.
 ASV And they come unto (1) a place which was named Gethsemane: and he saith unto his disciples, Sit ye here, while I pray. (1) Gr an enclosed piece of ground )
 BBE And they came to a place which was named Gethsemane: and he said to his disciples, Be seated here while I say a prayer.
 DRC And they came to a farm called Gethsemani. And he saith to his disciples: Sit you here, while I pray.
 Darby And they come to a place of which the name is Gethsemane, and he says to his disciples, Sit here while I shall pray.
 ESV Jesus Prays in Gethsemane (For ver. 32-42, see Matt. 26:36-46; Luke 22:40-46) And they went ([See ver. 26 above]) to a place called Gethsemane. And he said to his disciples, Sit here while I pray.
 Geneva1599 After, they came into a place named Gethsemane: then hee saide to his disciples, Sit yee here, till I haue praied.
 GodsWord Then they came to a place called Gethsemane. He said to his disciples, "Stay here while I pray."
 HNV They came to a place which was named Gethsemane. He said to his disciples, ¡°Sit here, while I pray.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And they come to the place which is named Gethsemane, and he said to his disciples, Sit ye here while I pray.
 LITV And they came to a place which was named Gethsemane. And He said to His disciples, Sit here while I pray.
 MKJV And they came to a place named Gethsemane. And He said to His disciples, Sit here while I pray.
 RNKJV And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.
 RWebster And they came to a place which was named Gethsemane : and he saith to his disciples , Sit ye here , while I shall pray .
 Rotherham And they come into an estate the name of which is Gethsemane, and he saith unto his disciples?Sit ye here, while I pray.
 UKJV And they came to a place which was named Gethsemane: and he says to his disciples, Sit all of you here, while I shall pray.
 WEB They came to a place which was named Gethsemane. He said to his disciples, ¡°Sit here, while I pray.¡±
 Webster And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.
 YLT And they come to a spot, the name of which is Gethsemane, and he saith to his disciples, `Sit ye here till I may pray;'
 Esperanto Kaj ili venis al loko, kies nomo estas Getsemane; kaj li diris al siaj discxiploj:Sidu cxi tie, dum mi pregxos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376892
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø