¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 14Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ ÈûÀÖ°Ô ¸»Ç쵂 ³»°¡ ÁÖ¿Í ÇÔ²² Á×À»Áö¾ðÁ¤ ÁÖ¸¦ ºÎÀÎÇÏÁö ¾Ê°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í ¸ðµç Á¦ÀÚµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϴ϶ó |
KJV |
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. |
NIV |
But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ º£µå·Î´Â ´õ¿í ÈûÁÖ¾î `ÁÖ´Ô°ú ÇÔ²² Á×´Â ÇÑÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ °áÄÚ ÁÖ´ÔÀ» ¸ð¸¥´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù'Çϰí Àå´ãÇÏ¿´´Ù. ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鵵 ´Ù °°Àº ¸»À» ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ º£µå·Î´Â ´õ¿í ÈûÁÖ¾î "ÁÖ´Ô°ú ÇÔ²² Á×´Â ÇÑÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ °áÄÚ ÁÖ´ÔÀ» ¸ð¸¥´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù"¶ó°í Àå´ãÇÏ¿´´Ù. ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鵵 °°Àº ¸»À» ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar hy het nog baie meer aangehou en ges?: Al moes ek saam met U sterwe, ek sal U nooit verlo?n nie! En net so het almal ook ges?. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à-¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬à: ¬¥¬à¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ñ ¬ã ¬´¬Ö¬Ò, ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ò! ¬³¬ì¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men han sagde end yderligere: "Om jeg end skulde d©ª med dig, vil jeg ingenlunde forn©¡gte dig." Men liges? sagde de ogs? alle. |
GerElb1871 |
Er aber sprach ?ber die Ma©¬en mehr : Wenn ich mit dir sterben m?©¬te, werde ich dich nicht verleugnen. Desgleichen aber sprachen auch alle. |
GerElb1905 |
Er aber sprach ?ber die Ma©¬en mehr : Wenn ich mit dir sterben m?©¬te, werde ich dich nicht verleugnen. Desgleichen aber sprachen auch alle. |
GerLut1545 |
Er aber redete noch weiter: Ja, wenn ich mit dir auch sterben m?©¬te, wollt' ich dich nicht verleugnen. Desselbigengleichen sagten sie alle. |
GerSch |
Er aber sagte desto mehr: Wenn ich mit dir sterben m?©¬te, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen aber auch alle. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥ó¥é ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ã¥å¥í ¥Å¥á¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ö¥ñ¥å¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥á¥ð¥á¥ñ¥í¥ç¥è¥ç. ¥Ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í. |
ACV |
But he spoke more extreme, If I must die with thee, I will, no, not deny thee. And they all spoke the same way also. |
AKJV |
But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you in any wise. Likewise also said they all. |
ASV |
But he spake exceedingly vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all. |
BBE |
But he said with passion, If I have to be put to death with you, I will not be false to you. And they all said the same. |
DRC |
But he spoke the more vehemently: Although I should die together with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all. |
Darby |
But he said so much exceedingly the more, If I should have to die with thee, I will in no wise deny thee. And likewise said they all too. |
ESV |
But (John 13:37) he said emphatically, If I must die with you, I will not deny you. And they all said the same. |
Geneva1599 |
But he saide more earnestly. If I shoulde die with thee, I will not denie thee: likewise also saide they all. |
GodsWord |
But Peter said very strongly, "Even if I have to die with you, I will never say that I don't know you." All the other disciples said the same thing. |
HNV |
But he spoke all the more, ¡°If I must die with you, I will not deny you.¡± They all said the same thing. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he spoke the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said the others. |
LITV |
But he said more fervently, If it were needful for me to die with You, in no way will I deny You. And also all said the same. |
MKJV |
But he spoke the more fervently, If I should die with You, I will not deny You in any way. Also they all said likewise. |
RNKJV |
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. |
RWebster |
But he spoke the more vehemently , If I should die with thee , I will not deny thee in any way . Likewise also said they all . |
Rotherham |
But he, most vehemently, was saying?Even though I must needs die with thee, in nowise, will I, deny thee. Likewise, indeed, were, all besides, saying. |
UKJV |
But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you in any way. Likewise also said they all. |
WEB |
But he spoke all the more, ¡°If I must die with you, I will not deny you.¡± They all said the same thing. |
Webster |
But he spoke the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. |
YLT |
And he spake the more vehemently, `If it may be necessary for me to die with thee--I will in no wise deny thee;' and in like manner also said they all. |
Esperanto |
Sed tre insiste li diris:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Kaj tiel same diris ili cxiuj. |
LXX(o) |
|