Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ À̰ÍÀº ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© È긮´Â ³ªÀÇ ÇÇ °ð ¾ð¾àÀÇ ÇǴ϶ó
 KJV And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
 NIV "This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `À̰ÍÀº ³ªÀÇ ÇÇ´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ³»°¡ È긮´Â °è¾àÀÇ ÇÇ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ "À̰ÍÀº ³ªÀÇ ÇÇ´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ³»°¡ È긮´Â °è¾àÀÇ ÇÇ´Ù.
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Dit is my bloed, die bloed van die nuwe testament, wat vir baie uitgestort word.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬ß¬Ñ (¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ñ) ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Og han sagde til dem: "Dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange.
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches f?r viele vergossen wird.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches f?r viele vergossen wird.
 GerLut1545 Und er sprach zu ihnen: Das ist mein Blut des Neuen Testaments, das f?r viele vergossen wird.
 GerSch Und er sprach zu ihnen: Das ist mein Blut des neuen Bundes, welches f?r viele vergossen wird.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é¥í¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç?, ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥ê¥ö¥ô¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í.
 ACV And he said to them, This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.
 AKJV And he said to them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
 ASV And he said unto them, This is my blood of the (1) covenant, which is poured out for many. (1) Some ancient authorities insert new )
 BBE And he said to them, This is my blood of the testament, which is given for men.
 DRC And he said to them: This is my blood of the new testament, which shall be shed for many.
 Darby And he said to them, This is my blood, that of the new covenant, that shed for many.
 ESV And he said to them, ([See ver. 22 above]) This is my (Ex. 24:8; [Zech. 9:11; Heb. 13:20]) blood of the (Some manuscripts insert new) covenant, which is poured out for (See Matt. 20:28) many.
 Geneva1599 And he saide vnto them, This is my blood of that newe Testament, which is shed for many.
 GodsWord He said to them, "This is my blood, the blood of the promise. It is poured out for many people.
 HNV He said to them, ¡°This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
 LITV And He said to them, This is My blood, that of the New Covenant, which is poured out concerning many.
 MKJV And He said to them, This is My blood of the New Covenant, which is poured out for many.
 RNKJV And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
 RWebster And he said to them , This is my blood of the new testament , which is shed for many .
 Rotherham And he said unto them?This, is, my blood of the covenant, that is to be poured out in behalf of many.
 UKJV And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
 WEB He said to them, ¡°This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.
 Webster And he said to them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
 YLT and he said to them, `This is my blood of the new covenant, which for many is being poured out;
 Esperanto Kaj li diris al ili:CXi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø