¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 14Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ À̰ÍÀº ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© È긮´Â ³ªÀÇ ÇÇ °ð ¾ð¾àÀÇ ÇǴ϶ó |
KJV |
And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. |
NIV |
"This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `À̰ÍÀº ³ªÀÇ ÇÇ´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ³»°¡ È긮´Â °è¾àÀÇ ÇÇ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ "À̰ÍÀº ³ªÀÇ ÇÇ´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ³»°¡ È긮´Â °è¾àÀÇ ÇÇ´Ù. |
Afr1953 |
En Hy s? vir hulle: Dit is my bloed, die bloed van die nuwe testament, wat vir baie uitgestort word. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬ß¬Ñ (¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ñ) ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Og han sagde til dem: "Dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange. |
GerElb1871 |
Und er sprach zu ihnen: Dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches f?r viele vergossen wird. |
GerElb1905 |
Und er sprach zu ihnen: Dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches f?r viele vergossen wird. |
GerLut1545 |
Und er sprach zu ihnen: Das ist mein Blut des Neuen Testaments, das f?r viele vergossen wird. |
GerSch |
Und er sprach zu ihnen: Das ist mein Blut des neuen Bundes, welches f?r viele vergossen wird. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é¥í¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç?, ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥ê¥ö¥ô¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í. |
ACV |
And he said to them, This is my blood of the new covenant, which is poured out for many. |
AKJV |
And he said to them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. |
ASV |
And he said unto them, This is my blood of the (1) covenant, which is poured out for many. (1) Some ancient authorities insert new ) |
BBE |
And he said to them, This is my blood of the testament, which is given for men. |
DRC |
And he said to them: This is my blood of the new testament, which shall be shed for many. |
Darby |
And he said to them, This is my blood, that of the new covenant, that shed for many. |
ESV |
And he said to them, ([See ver. 22 above]) This is my (Ex. 24:8; [Zech. 9:11; Heb. 13:20]) blood of the (Some manuscripts insert new) covenant, which is poured out for (See Matt. 20:28) many. |
Geneva1599 |
And he saide vnto them, This is my blood of that newe Testament, which is shed for many. |
GodsWord |
He said to them, "This is my blood, the blood of the promise. It is poured out for many people. |
HNV |
He said to them, ¡°This is my blood of the new covenant, which is poured out for many. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. |
LITV |
And He said to them, This is My blood, that of the New Covenant, which is poured out concerning many. |
MKJV |
And He said to them, This is My blood of the New Covenant, which is poured out for many. |
RNKJV |
And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. |
RWebster |
And he said to them , This is my blood of the new testament , which is shed for many . |
Rotherham |
And he said unto them?This, is, my blood of the covenant, that is to be poured out in behalf of many. |
UKJV |
And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. |
WEB |
He said to them, ¡°This is my blood of the new covenant, which is poured out for many. |
Webster |
And he said to them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. |
YLT |
and he said to them, `This is my blood of the new covenant, which for many is being poured out; |
Esperanto |
Kaj li diris al ili:CXi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj. |
LXX(o) |
|