¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 14Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÀÜÀ» °¡Áö»ç °¨»ç ±âµµ ÇÏ½Ã°í ±×µé¿¡°Ô ÁÖ½Ã´Ï ´Ù À̸¦ ¸¶½Ã¸Å |
KJV |
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. |
NIV |
Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, and they all drank from it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ÀÜÀ» µé¾î °¨»çÀÇ ±âµµ¸¦ ¿Ã¸®½Å ´ÙÀ½ Á¦Àڵ鿡°Ô °Ç³×½ÃÀÚ ±×µéÀº ÀÜÀ» µ¹·Á °¡¸ç ¸¶¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ÀÜÀ» µé¾î ÇÏ´À´Ô²² °¨»çÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸° ´ÙÀ½ Á¦Àڵ鿡°Ô °Ç³×½ÃÀÚ ±×µéÀº ÀÜÀ» µ¹·Á°¡¸ç ¸¶¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Toe neem Hy die beker, en nadat Hy gedank het, gee Hy dit aan hulle, en hulle het almal daaruit gedrink. |
BulVeren |
¬£¬Ù¬Ö ¬Ú ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
Og han tog en Kalk, takkede og gav dem den; og de drak alle deraf. |
GerElb1871 |
Und er nahm den Kelch, dankte und gab ihnen denselben; und sie tranken alle daraus. |
GerElb1905 |
Und er nahm den Kelch, dankte und gab ihnen denselben; und sie tranken alle daraus. |
GerLut1545 |
Und nahm den Kelch und dankete und gab ihnen den; und sie tranken alle daraus. |
GerSch |
Und er nahm den Kelch, sagte Dank und gab ihnen denselben; und sie tranken alle daraus. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å?. |
ACV |
And after taking the cup, having expressed thanks, he gave to them, and they all drank from it. |
AKJV |
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. |
ASV |
And he took a cup, and when he had given thanks, he gave to them: and they all drank of it. |
BBE |
And he took a cup, and when he had given praise, he gave it to them: and they all had a drink from it. |
DRC |
And having taken the chalice, giving thanks, he gave it to them. And they all drank of it. |
Darby |
And having taken the cup, when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank out of it. |
ESV |
And he took a cup, and when he had (See Matt. 15:36) given thanks he gave it to them, and they all drank of it. |
Geneva1599 |
Also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, gaue it to them: and they all dranke of it. |
GodsWord |
Then he took a cup, spoke a prayer of thanksgiving, and gave the cup to them. They all drank from it. |
HNV |
He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And taking the cup, having given thanks, he gave [it] to them; and they all drank of it. |
LITV |
And taking the cup, giving thanks, He gave to them. And they all drank out of it. |
MKJV |
And taking the cup, giving thanks, He gave to them. And they all drank out of it. |
RNKJV |
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. |
RWebster |
And he took the cup , and when he had given thanks , he gave it to them : and they all drank of it . |
Rotherham |
And, taking a cup, he offered thanks, and gave unto them; and they, all, drank of it. |
UKJV |
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. |
WEB |
He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it. |
Webster |
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave [it] to them: and they all drank of it. |
YLT |
And having taken the cup, having given thanks, he gave to them, and they drank of it--all; |
Esperanto |
Kaj li prenis kalikon, kaj, doninte dankon, li donis al ili; kaj cxiuj trinkis el gxi. |
LXX(o) |
|