¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 10Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦ÀÚµéÀÌ ±× ¸»¾¸¿¡ ³î¶ó´ÂÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ¾êµé¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡±â°¡ ¾ó¸¶³ª ¾î·Á¿îÁö |
KJV |
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God! |
NIV |
The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God! |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦ÀÚµéÀº ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ³î¶ú´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¿¡ µé¾î °¡±â´Â ÂüÀ¸·Î ¾î·Æ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦ÀÚµéÀº ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ³î¶ú´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡±â´Â ÂüÀ¸·Î ¾î·Æ´Ù. |
Afr1953 |
En die dissipels was verbaas oor sy woorde; maar Jesus antwoord weer en s? vir hulle: Kinders, hoe swaar is dit vir die wat op hulle goed vertrou, om in die koninkryk van God in te gaan! |
BulVeren |
¬¡ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ñ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú. ¬¯¬à ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à! |
Dan |
Men Disciplene bleve forf©¡rdede over hans Ord. Men Jesus tog atter, til Orde og siger til dem: "B©ªrn, hvor vanskeligt er det, at de som forlade sig p? Rigdom, kunne komme ind i Guds Rige! |
GerElb1871 |
Die J?nger aber entsetzten sich ?ber seine Worte. Jesus aber antwortete wiederum und spricht zu ihnen: Kinder, wie schwer ist es, da©¬ die, welche auf G?ter (O. Verm?gen, Geld) vertrauen, in das Reich Gottes eingehen! |
GerElb1905 |
Die J?nger aber entsetzten sich ?ber seine Worte. Jesus aber antwortete wiederum und spricht zu ihnen: Kinder, wie schwer ist es, da©¬ die, welche auf G?ter (O. Verm?gen, Geld) vertrauen, indas Reich Gottes eingehen! |
GerLut1545 |
Die J?nger aber entsetzten sich ?ber seine Rede. Aber Jesus antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Liebe Kinder, wie schwerlich ist's, da©¬ die, so ihr Vertrauen auf Reichtum setzen, ins Reich Gottes kommen! |
GerSch |
Die J?nger aber erstaunten ?ber seine Worte. Da hob Jesus wiederum an und sprach zu ihnen: Kinder, wie schwer ist es f?r die, welche ihr Vertrauen auf Reichtum setzen, in das Reich Gottes einzugehen! |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥ç¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ó¥å¥ê¥í¥á, ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ä¥ô¥ò¥ê¥ï¥ë¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ï¥é ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ö¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á. |
ACV |
And the disciples were astonished at his words. But again having answered, Jesus says to them, Children, how difficult it is for those who trust in riches to enter into the kingdom of God. |
AKJV |
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answers again, and said to them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God! |
ASV |
And the disciples were amazed at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it (1) for them that trust in riches to enter into the kingdom of God! (1) Some ancient authorities omit for them that trust in riches ) |
BBE |
And the disciples were full of wonder at his words. But Jesus said to them again, Children, how hard it is for those who put faith in wealth to come into the kingdom of God! |
DRC |
And the disciples were astonished at his words. But Jesus again answering, saith to them: Children, how hard is it for them that trust in riches, to enter into the kingdom of God? |
Darby |
And the disciples were amazed at his words. And Jesus again answering says to them, Children, how difficult it is that those who trust in riches should enter into the kingdom of God! |
ESV |
And the disciples (ver. 32) were amazed at his words. But Jesus said to them again, (ch. 2:5 (Gk.); [John 13:33; 21:5]) Children, (Job 31:24; Ps. 49:6; 52:7; Prov. 11:28; 1 Tim. 6:17) how difficult it is (Some manuscripts add for those who trust in riches) to enter ([See ver. 23 above]) the kingdom of God! |
Geneva1599 |
And his disciples were afraide at his words. But Iesus answered againe, and sayd vnto them, Children, how hard is it for them that trust in riches, to enter into the kingdome of God! |
GodsWord |
The disciples were stunned by his words. But Jesus said to them again, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God! |
HNV |
The disciples were amazed at his words. But Yeshua answered again, ¡°Children, how hard is it for those who trust in riches toenter into the Kingdom of God! |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answered again and said unto them, Children, how hard is it for those that trust in riches to enter into the kingdom of God! |
LITV |
And the disciples were astonished at His words. And answering again, Jesus said to them, Children, how hard it is for those trusting on riches to enter into the kingdom of God! |
MKJV |
And the disciples were astonished at His words. But Jesus answering again said to them, Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into the kingdom of God! |
RNKJV |
And the disciples were astonished at his words. But Yahushua answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of ????! |
RWebster |
And the disciples were astonished at his words . But Jesus answereth again , and saith to them , Children , how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God ! |
Rotherham |
And, the disciples, were in amazement, because of the words. But, Jesus, again answering, saith unto them?Children! how difficult, it is, to enter, into the kingdom of God! |
UKJV |
And the disciples were astonished at his words. (logos) But Jesus answers again, and says unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God! |
WEB |
The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, ¡°Children, how hard is it for those who trust in riches to |
Webster |
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith to them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God! |
YLT |
And the disciples were astonished at his words, and Jesus again answering saith to them, `Children, how hard is it to those trusting on the riches to enter into the reign of God! |
Esperanto |
Kaj la discxiploj miris pro liaj vortoj. Sed Jesuo, respondante denove, diris al ili:Infanoj, kiel malfacile estas por tiuj, kiuj fidas al la ricxo, eniri en la regnon de Dio! |
LXX(o) |
|