Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 10Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ °Å±â¼­ ¶°³ª À¯´ë Áö°æ°ú ¿ä´Ü °­ °Ç³ÊÆíÀ¸·Î °¡½Ã´Ï ¹«¸®°¡ ´Ù½Ã ¸ð¿©µé°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã Àü·Ê´ë·Î °¡¸£Ä¡½Ã´õ´Ï
 KJV And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
 NIV Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.
 °øµ¿¹ø¿ª [°áÈ¥°ú ÀÌÈ¥;¸¶19:1-12,´ª16:18] ¿¹¼ö²²¼­ °Å±â¸¦ ¶°³ª À¯´Ù Áö¹æ°ú ¿ä¸£´Ü°­ °Ç³ÊÆíÀ¸·Î °¡¼Ì´Âµ¥ »ç¶÷µéÀÌ ¶Ç ¸¹ÀÌ ¸ð¿© µé¾úÀ¸¹Ç·Î ´Ã ÇϽôø ´ë·Î ±×µéÀ» °¡¸£Ä¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ±×°÷À» ¶°³ª À¯´ëÁö¹æ°ú ¿ä´Ü°­ °Ç³ÊÆíÀ¸·Î °¡¼Ì´Âµ¥ ¶Ç ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¸ð¿© µé¾úÀ¸¹Ç·Î ´Ã ÇÏ´ø´ë·Î ±×µéÀ» °¡¸£Ä¡½Ã¿´´Ù.
 Afr1953 En Hy het opgestaan en daarvandaan deur die oorkant van die Jordaan na die gebied van Judiagegaan; en weer het 'n skare by Hom vergader; en soos Hy gewoond was, het Hy hulle weer geleer.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß. ¬ª ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ; ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ñ ¬³¬Ú.
 Dan Og han bryder op derfra og kommer til Jud©¡as Egne og Landet hinsides Jordan, og atter samler der sig Skarer om ham; og han l©¡rte dem atter, som han plejede.
 GerElb1871 Und er stand auf von dannen und kommt in das Gebiet von Jud?a und von jenseit des Jordan. Und wiederum kommen Volksmengen zu ihm zusammen, und wie er gewohnt war, lehrte er sie wiederum.
 GerElb1905 Und er stand auf von dannen und kommt in das Gebiet von Jud?a und von jenseit des Jordan. Und wiederum kommen Volksmengen zu ihm zusammen, und wie er gewohnt war, lehrte er sie wiederum.
 GerLut1545 Und er machte sich auf und kam von dannen in die ?rter des j?dischen Landes jenseit des Jordans. Und das Volk ging abermal mit Haufen zu ihm, und wie seine Gewohnheit war, lehrete er sie abermal.
 GerSch Und er brach auf von dort und kam durch das Land jenseits des Jordan in das Gebiet von Jud?a. Und abermals kam die Menge in Scharen zu ihm, und er lehrte sie wieder, wie er gewohnt war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥ò¥ô¥í¥å¥é¥è¥é¥æ¥å, ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And having risen from there, he comes into the borders of Judea through the other side of the Jordan. And multitudes come together to him again, and, as he has practiced, he taught them again.
 AKJV And he arose from there, and comes into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort to him again; and, as he was wont, he taught them again.
 ASV And he arose from thence and cometh into the borders of Judaea and beyond the Jordan: and multitudes come together unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
 BBE And he got up, and went into the country of Judaea on the other side of Jordan: and great numbers of people came together to him again; and, as was his way, he gave them teaching.
 DRC AND rising up from thence, he cometh into the coasts of Judea beyond the Jordan: and the multitudes flock to him again. And as he was accustomed, he taught them again.
 Darby And rising up thence he comes into the coasts of Judaea, and the other side of the Jordan. And again crowds come together to him, and, as he was accustomed, again he taught them.
 ESV Teaching About Divorce (For ver. 1-12, see Matt. 19:1-9) And he left there and went (Luke 9:51; 17:11; John 10:40; [Matt. 4:25]) to the region of Judea and beyond the Jordan, and crowds gathered to him again. And again, as was his custom, he taught them.
 Geneva1599 And he arose from thence, and went into the coastes of Iudea by the farre side of Iordan, and the people resorted vnto him againe, and as he was wont, he taught them againe.
 GodsWord Jesus left there and went into the territory of Judea along the other side of the Jordan River. Crowds gathered around him again, and he taught them as he usually did.
 HNV He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As heusually did, he was again teaching them.
 JPS
 Jubilee2000 And he left there and came into the borders of Judaea and behind the Jordan; and the multitude joined him again, and he taught them again as was his custom.
 LITV And rising up from there, He came into the borders of Judea by the other side of the Jordan. And again crowds came together to Him, and as He usually did, He again taught them.
 MKJV And He arose from there. And He came into the borders of Judea by the other side of the Jordan. And again a crowd came together to Him again. And as was His custom, He taught them again.
 RNKJV And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
 RWebster And he arose from there , and cometh into the region of Judaea by the other side of Jordan : and the people resort to him again ; and , as he was accustomed , he taught them again .
 Rotherham And, from thence, arising, he cometh into the bounds of Judaea and beyond the Jordan,?and there come together again, multitudes unto him, and, as he had been wont, again, was he teaching them.
 UKJV And he arose from thence, and comes into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was known, he taught them again.
 WEB He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As heusually did, he was again teaching them.
 Webster And he arose from thence, and cometh into the borders of Judea, by the further side of Jordan: and the people resort to him again; and, as he was accustomed, he taught them again.
 YLT And having risen thence, he doth come to the coasts of Judea, through the other side of the Jordan, and again do multitudes come together unto him, and, as he had been accustomed, again he was teaching them.
 Esperanto Kaj li foriris de tie, kaj venis en la limojn de Judujo kaj trans Jordanon; kaj homamasoj kunvenis denove al li, kaj laux sia kutimo li instruis ilin denove.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø