Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 8Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ °æ°íÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ »ï°¡ ¹Ù¸®»õÀεéÀÇ ´©·è°ú Çì·ÔÀÇ ´©·èÀ» ÁÖÀÇÇ϶ó ÇϽôÏ
 KJV And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
 NIV "Be careful," Jesus warned them. "Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â Á¦Àڵ鿡°Ô `¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ´©·è°ú Çì·Îµ¥ÀÇ ´©·èÀ» Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó.'ÇÏ°í °æ°íÇϽÃÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô "¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ´©·è°ú Çì·ÔÀÇ ´©·èÀ» Á¶½ÉÇ϶ó."°í °æ°íÇϽÃÀÚ
 Afr1953 En Hy het hulle beveel en ges?: Pas op, wees op julle hoede vir die suurdeeg van die Farise?rs en die suurdeeg van Herodes.
 BulVeren ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬â¬ì¬é¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö! ¬±¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬â¬à¬Õ.
 Dan Og han b©ªd dem og sagde: "Ser til, tager eder i Vare for Faris©¡ernes Surdejg og Herodes's Surdejg!"
 GerElb1871 Und er gebot ihnen und sprach: Sehet zu, h?tet euch vor dem Sauerteig der Pharis?er und dem Sauerteig des Herodes.
 GerElb1905 Und er gebot ihnen und sprach: Sehet zu, h?tet euch vor dem Sauerteig der Pharis?er und dem Sauerteig des Herodes.
 GerLut1545 Und er gebot ihnen und sprach: Schauet zu und sehet euch vor vor dem Sauerteig der Pharis?er und vor dem Sauerteig Herodes!
 GerSch Und er gebot ihnen und sprach: Sehet zu, h?tet euch vor dem Sauerteig der Pharis?er und vor dem Sauerteig des Herodes!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥æ¥ô¥ì¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥æ¥ô¥ì¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ï¥ô.
 ACV And he commanded them, saying, Take heed, watch for the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
 AKJV And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
 ASV And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
 BBE And he said to them, Take care to be on the watch against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
 DRC And he charged them, saying: Take heed and beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
 Darby And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.
 ESV And he cautioned them, saying, Watch out; (Luke 12:1) beware of (1 Cor. 5:6-8; Gal. 5:9) the leaven of the Pharisees and the leaven of ([ch. 3:6; 12:13]) Herod. (Some manuscripts the Herodians)
 Geneva1599 And he charged them, saying, Take heede, and beware of the leauen of the Pharises, and of the leauen of Herod.
 GodsWord Jesus warned them, "Be careful! Watch out for the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!"
 HNV He warned them, saying, ¡°Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he commanded them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and [of] the leaven of Herod.
 LITV And He charged them, saying, See! Beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
 MKJV And He charged them, saying, Take heed! Beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.
 RNKJV And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
 RWebster And he charged them , saying , Take heed , beware of the leaven of the Pharisees , and of the leaven of Herod .
 Rotherham And he began charging them, saying?Mind! beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod!
 UKJV And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
 WEB He warned them, saying, ¡°Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.¡±
 Webster And he charged them saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and [of] the leaven of Herod.
 YLT and he was charging them, saying, `Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod,'
 Esperanto Kaj li admonis ilin, dirante:Zorgu, gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj la fermentajxo de Herodo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø