¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 8Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¹°À¸½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¶± ¸î °³³ª ÀÖ´À³Ä À̸£µÇ ÀϰöÀ̷μÒÀÌ´Ù ÇϰŴà |
KJV |
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. |
NIV |
"How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ `»§ÀÌ ¸î °³³ª ÀÖ´À³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ±×µéÀÌ `Àϰö °³°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù' Çϴϱî |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ "»§ÀÌ ¸î °³°¡ ÀÖ´À³Ä."°í ¹°À¸¼Ì´Ù. Á¦ÀÚµéÀÌ "Àϰö °³°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù."¶ó°í Çϴϱî |
Afr1953 |
Toe vra Hy hulle: Hoeveel brode het julle? En hulle s?: Sewe. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ: ¬¬¬à¬Ý¬Ü¬à ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö? ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ. |
Dan |
Og han spurgte dem: "Hvor mange Br©ªd have I?" Og de sagde:"Syv." |
GerElb1871 |
Und er fragte sie: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben. |
GerElb1905 |
Und er fragte sie: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben. |
GerLut1545 |
Und er fragte sie: Wieviel habt ihr Brots? Sie sprachen: Sieben. |
GerSch |
Und er fragte sie: Wie viele Brote habt ihr? Sie sprachen: Sieben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ð¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥å¥ó¥å; ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Å¥ð¥ó¥á. |
ACV |
And he questioned them, How many loaves have ye? And they said, Seven. |
AKJV |
And he asked them, How many loaves have you? And they said, Seven. |
ASV |
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. |
BBE |
And he put the question, How much bread have you? And they said, Seven cakes. |
DRC |
And he asked them: How many loaves have ye? Who said: Seven. |
Darby |
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. |
ESV |
And he asked them, How many loaves do you have? They said, (Matt. 16:10) Seven. |
Geneva1599 |
And hee asked them, Howe many loaues haue ye? And they said, Seuen. |
GodsWord |
Jesus asked them, "How many loaves of bread do you have?" They answered, "Seven." |
HNV |
He asked them, ¡°How many loaves do you have?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. |
LITV |
And He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven. |
MKJV |
And He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven. |
RNKJV |
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. |
RWebster |
And he asked them , How many loaves have ye ? And they said , Seven . |
Rotherham |
And he was questioning them?How many loaves have ye? and they said?Seven. |
UKJV |
And he asked them, How many loaves have all of you? And they said, Seven. |
WEB |
He asked them, ¡°How many loaves do you have?¡± |
Webster |
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. |
YLT |
And he was questioning them, `How many loaves have ye?' and they said, `Seven.' |
Esperanto |
Kaj li demandis ilin:Kiom da panoj vi havas? Kaj ili diris:Sep. |
LXX(o) |
|