Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 8Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¹°À¸½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¶± ¸î °³³ª ÀÖ´À³Ä À̸£µÇ ÀϰöÀ̷μÒÀÌ´Ù ÇϰŴÃ
 KJV And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
 NIV "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ `»§ÀÌ ¸î °³³ª ÀÖ´À³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ±×µéÀÌ `Àϰö °³°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù' Çϴϱî
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ "»§ÀÌ ¸î °³°¡ ÀÖ´À³Ä."°í ¹°À¸¼Ì´Ù. Á¦ÀÚµéÀÌ "Àϰö °³°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù."¶ó°í Çϴϱî
 Afr1953 Toe vra Hy hulle: Hoeveel brode het julle? En hulle s?: Sewe.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ: ¬¬¬à¬Ý¬Ü¬à ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö? ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ.
 Dan Og han spurgte dem: "Hvor mange Br©ªd have I?" Og de sagde:"Syv."
 GerElb1871 Und er fragte sie: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben.
 GerElb1905 Und er fragte sie: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben.
 GerLut1545 Und er fragte sie: Wieviel habt ihr Brots? Sie sprachen: Sieben.
 GerSch Und er fragte sie: Wie viele Brote habt ihr? Sie sprachen: Sieben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ð¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥å¥ó¥å; ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Å¥ð¥ó¥á.
 ACV And he questioned them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
 AKJV And he asked them, How many loaves have you? And they said, Seven.
 ASV And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
 BBE And he put the question, How much bread have you? And they said, Seven cakes.
 DRC And he asked them: How many loaves have ye? Who said: Seven.
 Darby And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
 ESV And he asked them, How many loaves do you have? They said, (Matt. 16:10) Seven.
 Geneva1599 And hee asked them, Howe many loaues haue ye? And they said, Seuen.
 GodsWord Jesus asked them, "How many loaves of bread do you have?" They answered, "Seven."
 HNV He asked them, ¡°How many loaves do you have?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
 LITV And He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven.
 MKJV And He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven.
 RNKJV And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
 RWebster And he asked them , How many loaves have ye ? And they said , Seven .
 Rotherham And he was questioning them?How many loaves have ye? and they said?Seven.
 UKJV And he asked them, How many loaves have all of you? And they said, Seven.
 WEB He asked them, ¡°How many loaves do you have?¡±
 Webster And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
 YLT And he was questioning them, `How many loaves have ye?' and they said, `Seven.'
 Esperanto Kaj li demandis ilin:Kiom da panoj vi havas? Kaj ili diris:Sep.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø