¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 5Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ÀÏ ÇàÇÑ ¿©ÀÚ¸¦ º¸·Á°í µÑ·¯ º¸½Ã´Ï |
KJV |
And he looked round about to see her that had done this thing. |
NIV |
But Jesus kept looking around to see who had done it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â µÑ·¯ º¸½Ã¸ç ¿Ê¿¡ ¼ÕÀ» ´í ¿©ÀÚ¸¦ ãÀ¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ¿¹¼ö²²¼´Â µ¹¾Æº¸½Ã°í ¿Ê¿¡ ¼ÕÀ» ´í ³àÀÚ¸¦ ãÀ¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Toe kyk Hy rond om haar te sien wat dit gedoen het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Og han s? sig om for at se hende, som havde gjort dette. |
GerElb1871 |
Und er blickte umher, um sie zu sehen, die dieses getan hatte. |
GerElb1905 |
Und er blickte umher, um sie zu sehen, die dieses getan hatte. |
GerLut1545 |
Und er sah sich um nach der, die das getan hatte. |
GerSch |
Und er sah sich um nach der, die das getan hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥ë¥å¥ð¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
And he looked around to see the woman who did this thing. |
AKJV |
And he looked round about to see her that had done this thing. |
ASV |
And he looked round about to see her that had done this thing. |
BBE |
And on his looking round to see her who had done this thing, |
DRC |
And he looked about to see her who had done this. |
Darby |
And he looked round about to see her who had done this. |
ESV |
And he looked around to see who had done it. |
Geneva1599 |
And he looked round about, to see her that had done that. |
GodsWord |
But he kept looking around to see the woman who had done this. |
HNV |
He looked around to see her who had done this thing. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he looked round about to see her that had done this thing. |
LITV |
And He looked around to see the one who had done this. |
MKJV |
And He looked around to see her who had done this thing. |
RNKJV |
And he looked round about to see her that had done this thing. |
RWebster |
And he looked around to see her that had done this thing . |
Rotherham |
and he was looking round to see her who, this thing had done. |
UKJV |
And he looked round about to see her that had done this thing. |
WEB |
He looked around to see her who had done this thing. |
Webster |
And he looked around, to see her that had done this thing. |
YLT |
And he was looking round to see her who did this, |
Esperanto |
Kaj li cxirkauxrigardis, por vidi tiun, kiu tion faris. |
LXX(o) |
|