¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 2Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³×°Ô À̸£³ë´Ï ÀϾ ³× »óÀ» °¡Áö°í ÁýÀ¸·Î °¡¶ó ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house. |
NIV |
"I tell you, get up, take your mat and go home." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³»°¡ ¸»ÇÏ´Â ´ë·Î ÇÏ¿©¶ó. ÀϾ ¿ä¸¦ °È¾î °¡Áö°í ÁýÀ¸·Î °¡°Å¶ó.'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³»°¡ ¸»Çϴ´ë·Î Ç϶ó. ÀϾ ¿ä¸¦ °È¾î°¡Áö°í ÁýÀ¸·Î °¡¶ó."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Ek s? vir jou: Staan op, neem jou bed op en gaan na jou huis toe. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ú: ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ. |
Dan |
"Jeg siger dig: St? op, tag din Seng, og g? til dit Hus!" |
GerElb1871 |
Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Ruhebett auf und geh nach deinem Hause. |
GerElb1905 |
Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Ruhebett auf und geh nach deinem Hause. |
GerLut1545 |
Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim! |
GerSch |
Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim! |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ñ¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I say to thee, Arise, and take up thy bed, and go to thy house. |
AKJV |
I say to you, Arise, and take up your bed, and go your way into your house. |
ASV |
I say unto thee, Arise, take up thy (1) bed, and go unto thy house. (1) Or pallet ) |
BBE |
I say to you, Get up, take up your bed, and go to your house. |
DRC |
I say to thee: Arise, take up thy bed, and go into thy house. |
Darby |
To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house. |
ESV |
I say to you, rise, pick up your bed, and go home. |
Geneva1599 |
I say vnto thee, Arise and take vp thy bed, and get thee hence into thine owne house. |
GodsWord |
"I'm telling you to get up, pick up your cot, and go home!" |
HNV |
¡°I tellyou, arise, take up your mat, and go to your house.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I say unto thee, Arise and take up thy bed and go to thy house. |
LITV |
I say to you, Rise up and take up your cot and go to your house. |
MKJV |
I say to you, Arise, and take up your cot, and go to your house. |
RNKJV |
I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house. |
RWebster |
I say to thee , Arise , and take up thy bed , and go into thy house . |
Rotherham |
To thee, I say, Rise, take up thy couch, and be going thy way unto thy house. |
UKJV |
I say unto you, Arise, and take up your bed, and go your way into yours house. |
WEB |
¡°Itell you, arise, take up your mat, and go to your house.¡± |
Webster |
I say to thee, Arise, and take up thy bed, and go into thy house. |
YLT |
I say to thee, Rise, and take up thy couch, and go away to thy house;' |
Esperanto |
Mi diras al vi:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru al via domo. |
LXX(o) |
|