Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 2Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³×°Ô À̸£³ë´Ï ÀϾ ³× »óÀ» °¡Áö°í ÁýÀ¸·Î °¡¶ó ÇϽôÏ
 KJV I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
 NIV "I tell you, get up, take your mat and go home."
 °øµ¿¹ø¿ª `³»°¡ ¸»ÇÏ´Â ´ë·Î ÇÏ¿©¶ó. ÀϾ ¿ä¸¦ °È¾î °¡Áö°í ÁýÀ¸·Î °¡°Å¶ó.'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³»°¡ ¸»Çϴ´ë·Î Ç϶ó. ÀϾ ¿ä¸¦ °È¾î°¡Áö°í ÁýÀ¸·Î °¡¶ó."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Ek s? vir jou: Staan op, neem jou bed op en gaan na jou huis toe.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ú: ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ.
 Dan "Jeg siger dig: St? op, tag din Seng, og g? til dit Hus!"
 GerElb1871 Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Ruhebett auf und geh nach deinem Hause.
 GerElb1905 Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Ruhebett auf und geh nach deinem Hause.
 GerLut1545 Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!
 GerSch Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ñ¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV I say to thee, Arise, and take up thy bed, and go to thy house.
 AKJV I say to you, Arise, and take up your bed, and go your way into your house.
 ASV I say unto thee, Arise, take up thy (1) bed, and go unto thy house. (1) Or pallet )
 BBE I say to you, Get up, take up your bed, and go to your house.
 DRC I say to thee: Arise, take up thy bed, and go into thy house.
 Darby To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.
 ESV I say to you, rise, pick up your bed, and go home.
 Geneva1599 I say vnto thee, Arise and take vp thy bed, and get thee hence into thine owne house.
 GodsWord "I'm telling you to get up, pick up your cot, and go home!"
 HNV ¡°I tellyou, arise, take up your mat, and go to your house.¡±
 JPS
 Jubilee2000 I say unto thee, Arise and take up thy bed and go to thy house.
 LITV I say to you, Rise up and take up your cot and go to your house.
 MKJV I say to you, Arise, and take up your cot, and go to your house.
 RNKJV I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
 RWebster I say to thee , Arise , and take up thy bed , and go into thy house .
 Rotherham To thee, I say, Rise, take up thy couch, and be going thy way unto thy house.
 UKJV I say unto you, Arise, and take up your bed, and go your way into yours house.
 WEB ¡°Itell you, arise, take up your mat, and go to your house.¡±
 Webster I say to thee, Arise, and take up thy bed, and go into thy house.
 YLT I say to thee, Rise, and take up thy couch, and go away to thy house;'
 Esperanto Mi diras al vi:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru al via domo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø