Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 2Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² ¼­±â°üµéÀÌ °Å±â ¾É¾Æ¼­ ¸¶À½¿¡ »ý°¢Çϱ⸦
 KJV But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
 NIV Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â ¾É¾Æ ÀÖ´ø À²¹ýÇÐÀÚ ¸î »ç¶÷ÀÌ ¼ÓÀ¸·Î
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø ·ü¹ýÇÐÀÚ ¸î »ç¶÷ÀÌ ¼ÓÀ¸·Î
 Afr1953 En sommige van die skrifgeleerdes het daar gesit en in hulle harte geredeneer:
 BulVeren ¬¡ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ê¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú:
 Dan Men nogle af de skriftkloge sade der og t©¡nkte i deres Hjerter:
 GerElb1871 Etliche aber von den Schriftgelehrten sa©¬en daselbst und ?berlegten in ihren Herzen:
 GerElb1905 Etliche aber von den Schriftgelehrten sa©¬en daselbst und ?berlegten in ihren Herzen:
 GerLut1545 Es waren aber etliche Schriftgelehrte, die sa©¬en allda und gedachten in ihrem Herzen:
 GerSch Es sa©¬en aber dort etliche von den Schriftgelehrten, die dachten in ihren Herzen:
 UMGreek ¥Ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV But some of the scholars were sitting there, and deliberating in their hearts,
 AKJV But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
 ASV But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
 BBE But there were certain of the scribes seated there, and reasoning in their hearts,
 DRC And there were some of the scribes sitting there, and thinking in their hearts:
 Darby But certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,
 ESV Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
 Geneva1599 And there were certaine of the Scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
 GodsWord Some scribes were sitting there. They thought,
 HNV But there were some of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
 JPS
 Jubilee2000 But there were certain of the scribes sitting there and thinking in their hearts,
 LITV But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
 MKJV But some of the scribes were sitting there, and reasoning in their hearts,
 RNKJV But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
 RWebster But there were certain of the scribes sitting there , and reasoning in their hearts ,
 Rotherham Now there were certain of the Scribes there, sitting and deliberating in their hearts,?
 UKJV But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
 WEB But there were some of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
 Webster But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
 YLT And there were certain of the scribes there sitting, and reasoning in their hearts,
 Esperanto Sed estis iuj el la skribistoj tie, sidantaj kaj diskutantaj en siaj koroj:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø