Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 2Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¸ð¿©¼­ ¹® ¾Õ±îÁöµµ µé¾î¼³ ÀÚ¸®°¡ ¾ø°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼­ ±×µé¿¡°Ô µµ¸¦ ¸»¾¸ÇϽôõ´Ï
 KJV And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
 NIV So many gathered that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¸ð¿© µé¾î ¸¶Ä§³» ¹® ¾Õ¿¡±îÁö ºóÆ´¾øÀÌ µé¾î ¼¹´Ù. ±×¸®°í ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µé¿¡°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ°í °è¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¸ð¿©µé¾î ¸¶Ä§³» ¹®¾Õ¿¡±îÁö ºóÆ´¾øÀÌ µé¾î¼¹´Ù. ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µé¿¡°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ°í °è¼Ì´Ù.
 Afr1953 En dadelik het baie saamgekom, sodat daar selfs by die deur nie meer plek was nie; en Hy was besig om aan hulle die woord te verkondig.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä. ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à.
 Dan Og der samledes mange, s? at der ikke mere var Plads, end ikke foran D©ªren; og han talte Ordet til dem.
 GerElb1871 Und alsbald versammelten sich viele, so da©¬ selbst an der T?r nicht mehr Raum war; und er redete zu ihnen das Wort.
 GerElb1905 Und alsbald versammelten sich viele, so da©¬ selbst an der T?r nicht mehr Raum war; und er redete zu ihnen das Wort.
 GerLut1545 Und alsbald versammelten sich viele, also da©¬ sie nicht Raum hatten, auch drau©¬en vor der T?r. Und er sagte ihnen das Wort.
 GerSch versammelten sich alsbald viele, so da©¬ kein Raum mehr war, auch nicht drau©¬en bei der T?r; und er predigte ihnen das Wort.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥è¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í.
 ACV And straightaway many were gathered together, so as to accommodate no more, not even near the door. And he spoke the word to them.
 AKJV And straightway many were gathered together, so that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word to them.
 ASV And many were gathered together, so that there was no longer room for them , no, not even about the door: and he spake the word unto them.
 BBE And a great number had come together, so that there was no longer room for them, no, not even about the door: and he gave them teaching.
 DRC And it was heard that he was in the house, and many came together, so that there was no room; no, not even at the door; and he spoke to them the word.
 Darby and straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them.
 ESV And many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door. And he was preaching the word to them.
 Geneva1599 And anon, many gathered together, in so much that the places about the doore coulde not receiue any more and he preached the word vnto them.
 GodsWord Many people had gathered. There was no room left, even in front of the door. Jesus was speaking [God's] word to them.
 HNV Immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even around the door; and he spoke the word to them.
 JPS
 Jubilee2000 And soon many were gathered together, insomuch that there was no room to receive [them], no, not so much as about the door; and he preached the word unto them.
 LITV And at once many were gathered, so as none any longer had room, not even to the door. And He spoke the Word to them.
 MKJV And immediately many were gathered, so that none any longer had room, even to the door. And He proclaimed the Word to them.
 RNKJV And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
 RWebster And immediately many were gathered together , so that there was no room to receive them , no, not so much as about the door : and he preached the word to them .
 Rotherham and many were gathered together, so that no longer was there room even in the approaches to the door,?and he began speaking unto them the word;
 UKJV And immediately many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word (logos) unto them.
 WEB Immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even around the door; and he spoke the word to them.
 Webster And forthwith many were assembled, so that there was no room to receive [them], no not so much as about the door: and he preached the word to them.
 YLT and immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door, and he was speaking to them the word.
 Esperanto Kaj multaj kunvenis, tiel ke jam ne estis loko ecx apud la pordo; kaj li parolis al ili la vorton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø