¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 2Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ö ÀÏ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã °¡¹ö³ª¿ò¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï Áý¿¡ °è½Ã´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ µé¸°Áö¶ó |
KJV |
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. |
NIV |
A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Áßdzº´ÀÚ¸¦ °íÄ¡½Å ¿¹¼ö;¸¶9:1-8,´ª5:17-26] ¸çÄ¥ µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â ´Ù½Ã °¡ÆÄ¸£³ª¿òÀ¸·Î °¡¼Ì´Ù. ¿¹¼ö²²¼ Áý¿¡ °è½Ã´Ù´Â ¸»ÀÌ ÆÛÁöÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¸çÄ¥ÀÌ Áö³ª ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î °¡¼Ì´Ù. ¿¹¼ö²²¼ Áý¿¡ °è½Å´Ù´Â ¸»ÀÌ ÆÛÁöÀÚ |
Afr1953 |
En n? 'n paar dae het Hy weer in Kap?rna?m gekom, en die mense het gehoor dat Hy in die huis was. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬´¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¬¬Ñ¬á¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬å¬Þ; ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬å, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og da han nogle Dage derefter atter gik ind i Kapernaum, spurgtes det, at han var hjemme. |
GerElb1871 |
Und nach etlichen Tagen ging er wiederum hinein nach Kapernaum, und es wurde ruchbar, da©¬ er im Hause sei. |
GerElb1905 |
Und nach etlichen Tagen ging er wiederum hinein nach Kapernaum, und es wurde ruchbar, da©¬ er im Hause sei. |
GerLut1545 |
Und ?ber etliche Tage ging er wiederum gen Kapernaum; und es ward ruchbar, da©¬ er im Hause war. |
GerSch |
Und nach etlichen Tagen ging er wieder nach Kapernaum; und als man h?rte, da©¬ er im Hause w?re, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥Ê¥á¥ð¥å¥ñ¥í¥á¥ï¥ô¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í. |
ACV |
And having again entered into Capernaum, after some days it was heard that he was in a house. |
AKJV |
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. |
ASV |
And when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was (1) in the house. (1) Or at home ) |
BBE |
And when he came into Capernaum again after some days, the news went about that he was in the house. |
DRC |
AND again he entered into Capharnaum after some days. |
Darby |
And he entered again into Capernaum after several days, and it was reported that he was at the house; |
ESV |
Jesus Heals a ParalyticAnd when he returned to ([Matt. 9:1]) Capernaum after some days, it was reported that he was at home. |
Geneva1599 |
After a fewe dayes, hee entred into Capernaum againe, and it was noysed that he was in the house. |
GodsWord |
Several days later Jesus came back to Capernaum. The report went out that he was home. |
HNV |
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was in the house. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And again he entered into Capernaum after [some] days, and it was heard that he was in the house. |
LITV |
And again He entered into Capernaum after some days. And it was heard that He was in a house. |
MKJV |
And again He entered into Capernaum after some days. And it was heard that He was in a house. |
RNKJV |
And again he entered into Capernaum, after some days; and it was noised that he was in the house. |
RWebster |
And again he entered into Capernaum after some days ; and it was heard that he was in the house . |
Rotherham |
And, entering again into Capernaum, after some days, it was heard say?He is in a house; |
UKJV |
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. |
WEB |
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was in the house. |
Webster |
And again he entered into Capernaum, after [some] days; and it was understood that he was in the house. |
YLT |
And again he entered into Capernaum, after some days, and it was heard that he is in the house, |
Esperanto |
Kaj kiam li revenis en Kapernaumon post kelke da tagoj, oni sciigxis, ke li estas en domo. |
LXX(o) |
|