|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 1Àå 44Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ »ï°¡ ¾Æ¹«¿¡°Ô ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¸»°í °¡¼ ³× ¸öÀ» Á¦»çÀå¿¡°Ô º¸ÀÌ°í ³×°¡ ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ¸ð¼¼°¡ ¸íÇÑ °ÍÀ» µå·Á ±×µé¿¡°Ô ÀÔÁõÇ϶ó Çϼ̴õ¶ó |
KJV |
And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. |
NIV |
"See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¸»°í ´Ù¸¸ »çÁ¦¿¡°Ô °¡¼ ³× ¸öÀ» º¸ÀÌ°í ¸ð¼¼°¡ ¸íÇÑ ´ë·Î ¿¹¹°À» µå·Á ³×°¡ ±ú²ýÇØÁø °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô Áõ¸íÇÏ¿©¶ó.'ÇÏ°í ¾öÇÏ°Ô À̸£¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¸»°í ´Ù¸¸ Á¦»çÀå¿¡°Ô·Î °¡¼ ³ÊÀÇ ¸öÀ» º¸ÀÌ°í ¸ð¼¼°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ·Ê¹°À» µå·Á ³×°¡ ±ú²ýÇØÁø °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô Áõ¸íÇ϶ó."°í ¾öÇÏ°Ô À̸£¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
en s? vir hom: Pas op dat jy aan niemand iets vertel nie, maar gaan vertoon jou aan die priester en offer vir jou reiniging wat Moses voorgeskryf het, tot 'n getuienis vir hulle. |
BulVeren |
¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ú¬ë¬à; ¬ß¬à ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
og sagde til ham: "Se til, at du ikke siger noget til nogen herom; men g? hen, fremstil dig selv for Pr©¡sten, og offer for din Renselse det, som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem!" |
GerElb1871 |
und spricht zu ihm: Siehe zu, sage niemanden etwas; sondern gehe hin, zeige dich dem Priester und opfere f?r deine Reinigung, was Moses geboten hat, ihnen zu einem Zeugnis. |
GerElb1905 |
Siehe zu, sage niemand etwas; sondern gehe hin, zeige dich dem Priester und opfere f?r deine Reinigung, was Moses geboten hat, ihnen zu einem Zeugnis. |
GerLut1545 |
und sprach zu ihm: Siehe zu, da©¬ du niemand nichts sagest, sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere f?r deine Reinigung, was Mose geboten hat, zum Zeugnis ?ber sie. |
GerSch |
und sprach zu ihm: Siehe zu, sage es niemand; sondern gehe hin, zeige dich dem Priester und opfere f?r deine Reinigung, was Mose befohlen hat, ihnen zum Zeugnis! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥ì¥ç ¥å¥é¥ð¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ç¥ä¥å¥í¥á ¥ì¥ç¥ä¥å¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And he says to him, See thou say nothing to any man, but go, show thyself to the priest, and bring for thy cleansing the things that Moses commanded for a testimony to them. |
AKJV |
And said to him, See you say nothing to any man: but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, for a testimony to them. |
ASV |
and saith unto him, See thou say nothing to any man: but go show thyself to the priest, and offer for thy cleansing the things which Moses (1) commanded, for a testimony unto them. (1) Le 13:49; 14:2 ff) |
BBE |
See that you say nothing to any man: but go and let the priest see you, and make yourself clean by an offering of the things ordered by Moses, for a witness to them. |
DRC |
And he saith to him: See thou tell no one; but go, shew thyself to the high priest, and offer for thy cleansing the things that Moses commanded, for a testimony to them. |
Darby |
and says to him, See thou say nothing to any one, but go, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing what Moses ordained, for a testimony to them. |
ESV |
and said to him, (ver. 34; ch. 5:43; 7:36; 8:26; Matt. 9:30; 17:9; See Matt. 12:16) See that you say nothing to anyone, but go, (Luke 17:14) show yourself to the priest and (Lev. 14:2-32) offer for your cleansing what Moses commanded, (ch. 6:11; Luke 9:5; James 5:3) for a proof to them. |
Geneva1599 |
And sayde vnto him, See thou say nothing to any man, but get thee hence, and shewe thy selfe to the Priest, and offer for thy clensing those things, which Moses commanded, for a testimoniall vnto them. |
GodsWord |
"Don't tell anyone about this! Instead, show yourself to the priest. Then offer the sacrifices which Moses commanded as proof to people that you are clean." |
HNV |
and said to him, ¡°See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the thingswhich Moses commanded, for a testimony to them.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and said unto him, See thou say nothing to any man, but go, show thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. |
LITV |
and said to him, See, tell no one a thing, but go show yourself to the priest, and offer what Moses directed concerning your cleansing, for a testimony to them. |
MKJV |
and He said to him, See that you say nothing to anyone. But go and show yourself to the priest, and offer those things which Moses commanded for your cleansing, for a testimony to them. |
RNKJV |
And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. |
RWebster |
And saith to him , See thou say nothing to any man : but go , show thyself to the priest , and offer for thy cleansing those things which Moses commanded , for a testimony to them . |
Rotherham |
and saith unto him?Mind! unto no one, say aught,?but withdraw, thyself, show unto the priest, and offer for thy cleansing what things Moses enjoined, for a witness unto them. |
UKJV |
And says unto him, See you say nothing to any man: but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. |
WEB |
and said to him, ¡°See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the thingswhich Moses commanded, for a testimony to them.¡± |
Webster |
And saith to him, See thou say nothing to any man; but go, show thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony to them. |
YLT |
and saith to him, `See thou mayest say nothing to any one, but go away, thyself shew to the priest, and bring near for thy cleansing the things Moses directed, for a testimony to them.' |
Esperanto |
kaj diris al li:Zorgu, ke vi diru nenion al iu; sed iru, montru vin al la pastro, kaj oferu pro via purigado tion, kion Moseo ordonis, por atesto al ili. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|