Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 1Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸³ª¼­ À̸£µÇ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ÁÖ¸¦ 㳪ÀÌ´Ù
 KJV And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.
 NIV and when they found him, they exclaimed: "Everyone is looking for you!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸³ª¼­ `¸ðµÎµé ¼±»ý´ÔÀ» ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù.'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª¼­ "¸ðµÎµé ¼±»ý´ÔÀ» ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe hulle Hom vind, s? hulle vir Hom: Almal soek U.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬´¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä.
 Dan Og de fandt ham, og de sige til ham: "Alle lede efter dig."
 GerElb1871 und als sie ihn gefunden hatten, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich.
 GerElb1905 und als sie ihn gefunden hatten, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich.
 GerLut1545 Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann suchet dich.
 GerSch und als sie ihn gefunden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é.
 ACV And having found him, they say to him, All are seeking thee.
 AKJV And when they had found him, they said to him, All men seek for you.
 ASV and they found him, and say unto him, All are seeking thee.
 BBE And when they came up with him, they said to him, Everyone is looking for you.
 DRC And when they had found him, they said to him: All seek for thee.
 Darby and having found him, they say to him, All seek thee.
 ESV and they found him and said to him, ([John 12:19]) Everyone is looking for you.
 Geneva1599 And when they had found him, they sayde vnto him, All men seeke for thee.
 GodsWord When they found him, they told him, "Everyone is looking for you."
 HNV and they found him, and told him, ¡°Everyone is looking for you.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And when they had found him, they said unto him, All [men] seek for thee.
 LITV And finding Him, they said to Him, All are seeking You.
 MKJV And finding Him, they said to Him, All are seeking You.
 RNKJV And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.
 RWebster And when they had found him , they said to him , All men seek for thee .
 Rotherham and found him, and say unto him?All, are seeking thee;
 UKJV And when they had found him, they said unto him, All men seek for you.
 WEB and they found him, and told him, ¡°Everyone is looking for you.¡±
 Webster And when they had found him, they said to him, All [men] seek for thee.
 YLT and having found him, they say to him, --`All do seek thee;'
 Esperanto kaj ili trovis lin, kaj diris al li:CXiuj vin sercxas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø