Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 1Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ °¢Á¾ º´ÀÌ µç ¸¹Àº »ç¶÷À» °íÄ¡½Ã¸ç ¸¹Àº ±Í½ÅÀ» ³»ÂÑÀ¸½ÃµÇ ±Í½ÅÀÌ Àڱ⸦ ¾Ë¹Ç·Î ±× ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽô϶ó
 KJV And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
 NIV and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ¿Â°® º´ÀÚµéÀ» °íÃÄ ÁÖ½Ã°í ¸¹Àº ¸¶±Í¸¦ ÂѾƳ»½Ã¸ç ÀÚ±â ÀÏÀ» ÀÔ¹Û¿¡ ³»Áö ¸»¶ó°í ´çºÎÇϼ̴Ù. ¸¶±ÍµéÀº ¿¹¼ö°¡ ´©±¸½ÅÁö¸¦ ¾Ë°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¿Â°® º´ÀÚµéÀ» ´Ù °íÃÄÁÖ½Ã°í ¸¹Àº ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»½Ã¸é¼­ ±Í½Åµé¿¡°Ô ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀ» ÀÔ¹Û¿¡ ³»Áö ¸»¶ó°í ´çºÎÇϼ̴Ù. ±Í½ÅµéÀÌ ¿¹¼ö°¡ ´©±¸Àΰ¡¸¦ ¾Ë°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 En baie wat aan allerhande siektes gely het, het Hy gesond gemaak en baie duiwels uitgedryf en die duiwels nie toegelaat om te praat nie, omdat hulle Hom geken het.
 BulVeren ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Og han helbredte mange, som lede af mange H?nde Sygdomme, og han uddrev mange onde ?nder; og han tillod ikke de onde ?nder at tale, fordi de kendte ham.
 GerElb1871 Und er heilte viele, die an mancherlei Krankheiten leidend waren; und er trieb viele D?monen aus und erlaubte den D?monen nicht zu reden, weil sie ihn kannten.
 GerElb1905 Und er heilte viele, die an mancherlei Krankheiten leidend waren; und er trieb viele D?monen aus und erlaubte den D?monen nicht zu reden, weil sie ihn kannten.
 GerLut1545 Und er half vielen Kranken, die mit mancherlei Seuchen beladen waren, und trieb viele Teufel aus und lie©¬ die Teufel nicht reden; denn sie kannten ihn.
 GerSch Und er heilte viele, die an mancherlei Krankheiten litten, und trieb viele D?monen aus und lie©¬ die D?monen nicht reden, denn sie kannten ihn.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ò¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥é¥í¥å ¥ó¥á ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And he healed many who were faring badly with various diseases, and cast out many demons. And he did not allow the demons to speak, because they had recognized him.
 AKJV And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
 ASV And he healed many that were sick with divers diseases, and cast out many demons; and he suffered not the demons to speak, because they knew him (Many ancient authorities add to be Christ ; See Lu 4:41) .
 BBE And a number, who were ill with different diseases, he made well, and sent out evil spirits; but he did not let the evil spirits say anything, because they had knowledge of him.
 DRC And he healed many that were troubled with divers diseases; and he cast out many devils, and he suffered them not to speak, because they knew him.
 Darby And he healed many suffering from various diseases; and he cast out many demons, and did not suffer the demons to speak because they knew him.
 ESV (See Matt. 4:23) And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And (ch. 3:11, 12; [Acts 16:17, 18]) he would not permit the demons to speak, because they knew him.
 Geneva1599 And he healed many that were sicke of diuers diseases: and he cast out many deuils, and suffred not the deuils to say that they knewe him.
 GodsWord He cured many who were sick with various diseases and forced many demons out of people. However, he would not allow the demons to speak. After all, they knew who he was.
 HNV He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He didn¡¯t allow the demons to speak, because theyknew him.
 JPS
 Jubilee2000 And he healed many that were sick of diverse diseases and cast out many devils and suffered not the devils to speak because they knew him.
 LITV And He healed many who had illness of various diseases. And he cast out many demons, and He did not allow the demons to speak, because they knew Him.
 MKJV And He healed many who were sick of different diseases, and cast out many demons. And He did not allow the demons to speak, because they knew Him.
 RNKJV And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
 RWebster And he healed many that were sick with various diseases , and cast out many demons ; and permitted not the demons to speak , because they knew him . {to speak...: or, to say that they knew him}
 Rotherham and he cured many that were sick with divers diseases, and, many demons, he cast out, and suffered not the demons to be talking,?because they knew him \ul1 to be Christ\ul0 .
 UKJV And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
 WEB He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He didn¡¯t allow the demons to speak, because theyknew him.
 Webster And he healed many that were sick with divers diseases, and cast out many demons; and suffered not the demons to speak, because they knew him.
 YLT and he healed many who were ill of manifold diseases, and many demons he cast forth, and was not suffering the demons to speak, because they knew him.
 Esperanto Kaj li sanigis multajn, kiuj malsanis de diversaj malsanoj, kaj elpelis multajn demonojn; kaj li ne permesis al la demonoj paroli, cxar ili konis lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø