Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 1Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â µ¿³×°¡ ±× ¹® ¾Õ¿¡ ¸ð¿´´õ¶ó
 KJV And all the city was gathered together at the door.
 NIV The whole town gathered at the door,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â µ¿³× »ç¶÷µéÀÌ ¹® ¾Õ¿¡ ¸ð¿© µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â µ¿³×»ç¶÷µéÀÌ ¹® ¾Õ¿¡ ¸ð¿© µé¾ú´Ù.
 Afr1953 En die hele stad het by die deur saamgekom.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og hele Byen var forsamlet foran D©ªren.
 GerElb1871 und die ganze Stadt war an der T?r versammelt.
 GerElb1905 und die ganze Stadt war an der T?r versammelt.
 GerLut1545 Und die ganze Stadt versammelte sich vor der T?r.
 GerSch Und die ganze Stadt war vor der T?re versammelt.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ï¥ë¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á?
 ACV And the whole city was gathered together near the door.
 AKJV And all the city was gathered together at the door.
 ASV And all the city was gathered together at the door.
 BBE And all the town had come together at the door.
 DRC And all the city was gathered together at the door.
 Darby and the whole city was gathered together at the door.
 ESV And the whole city was gathered together at the door.
 Geneva1599 And the whole citie was gathered together at the doore.
 GodsWord The whole city had gathered at his door.
 HNV All the city was gathered together at the door.
 JPS
 Jubilee2000 And all the city was gathered together at the door.
 LITV And the whole city was gathered at the door.
 MKJV And all the city had gathered at the door.
 RNKJV And all the city was gathered together at the door.
 RWebster And all the city was gathered together at the door .
 Rotherham and all the city was gathered unto the door;
 UKJV And all the city was gathered together at the door.
 WEB All the city was gathered together at the door.
 Webster And all the city was gathered at the door.
 YLT and the whole city was gathered together near the door,
 Esperanto Kaj la tuta urbo kolektigxis cxe la pordo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø