Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 1Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àú¹°¾î ÇØ Áú ¶§¿¡ ¸ðµç º´ÀÚ¿Í ±Í½Å µé¸° ÀÚ¸¦ ¿¹¼ö²² µ¥·Á¿À´Ï
 KJV And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
 NIV That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇØ°¡ Áö°í ³¯ÀÌ Àú¹°¾úÀ» ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ º´ÀÚ¿Í ¸¶±Íµé¸° »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ ¿¹¼ö²² µ¥·Á ¿ÔÀ¸¸ç
 ºÏÇѼº°æ ÇØ°¡ Áö°í ³¯ÀÌ Àú¹°¾úÀ» ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ º´ÀÚ¿Í ±Í½Åµé¸° »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ ¿¹¼ö²²·Î µ¥·Á ¿ÔÀ¸¸ç
 Afr1953 En toe dit aand geword het en die son onder was, het hulle na Hom gebring almal wat ongesteld en van duiwels besete was.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ý¬ß¬Ú ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú.
 Dan Men da det var blevet Aften, og Solen var g?et ned, f©ªrte de til ham alle de syge og besatte,
 GerElb1871 Als es aber Abend geworden war, als die Sonne unterging, brachten sie alle Leidenden und Besessenen zu ihm;
 GerElb1905 Als es aber Abend geworden war, als die Sonne unterging, brachten sie alle Leidenden und Besessenen zu ihm;
 GerLut1545 Am Abend aber, da die Sonne untergegangen war, brachten sie zu ihm allerlei Kranke und Besessene.
 GerSch Als es aber Abend geworden und die Sonne untergegangen war, brachten sie zu ihm alle Kranken und Besessenen.
 UMGreek ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï?, ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ò¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô?
 ACV And having become evening when the sun set they brought to him all who were faring badly, and those who were demon-possessed.
 AKJV And at even, when the sun did set, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
 ASV And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were sick, and them that were (1) possessed with demons. (1) Or demoniacs )
 BBE And in the evening, at sundown, they took to him all who were diseased, and those who had evil spirits.
 DRC And when it was evening, after sunset, they brought to him all that were ill and that were possessed with devils.
 Darby But evening being come, when the sun had gone down, they brought to him all that were suffering, and those possessed by demons;
 ESV That evening at sundown they brought to him all who were sick or (See Matt. 4:24) oppressed by demons.
 Geneva1599 And whe euen was come, at what time the sunne setteth, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with deuils.
 GodsWord In the evening, when the sun had set, people brought to him everyone who was sick and those possessed by demons.
 HNV At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
 JPS
 Jubilee2000 In the evening, when the sun was down, they brought unto him all that were diseased and those that were possessed with devils.
 LITV And evening coming, when the sun set, they brought to Him all those having illness and those having been demon-possessed.
 MKJV And at evening, when the sun set, they brought all those who were diseased to Him, and those who had been demon-possessed.
 RNKJV And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
 RWebster And at evening , when the sun had set , they brought to him all that were diseased , and them that were possessed with demons .
 Rotherham And, evening arriving, when the sun went in, they were bearing unto him all who were sick, and them who were demonized;
 UKJV And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
 WEB At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
 Webster And at evening, when the sun had set, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with demons.
 YLT And evening having come, when the sun did set, they brought unto him all who were ill, and who were demoniacs,
 Esperanto Kaj vespere, kiam la suno subiris, oni venigis al li cxiujn, kiuj estis malsanaj kaj demonhavantaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø