Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 27Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â ¼¹´ø ÀÚ Áß ¾î¶² À̵éÀÌ µè°í À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®¾ß¸¦ ºÎ¸¥´Ù Çϰí
 KJV Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.
 NIV When some of those standing there heard this, they said, "He's calling Elijah."
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡ ¼­ ÀÖ´ø ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í `Àú »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®¾ß¸¦ ºÎ¸£°í ÀÖ´Ù' °í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡ ¼­ ÀÖ´ø ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í "Àú »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®¾ß¸¦ ºÎ¸£°í ÀÖ´Ù."°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En sommige van die wat daar staan, hoor dit en s?: Hy roep El¢®a.
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Û ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ.
 Dan Men nogle af dem, som stode der og h©ªrte det, sagde: "Han kalder p? Elias."
 GerElb1871 Als aber etliche der Dastehenden es h?rten, sagten sie: Dieser ruft den Elias.
 GerElb1905 Als aber etliche der Dastehenden es h?rten, sagten sie: Dieser ruft den Elias.
 GerLut1545 Etliche aber, die da stunden, da sie das h?reten, sprachen sie: Der ruft den Elia.
 GerSch Etliche der Anwesenden, als sie es h?rten, sprachen nun: Der ruft den Elia!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å?, ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ë¥é¥á¥í ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥å¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï?.
 ACV And some of those who stood there, when they heard it, said, This man calls Elijah.
 AKJV Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calls for Elias.
 ASV And some of them stood there, when they heard it, said, This man calleth Elijah.
 BBE And some of those who were near by, hearing it, said, This man is crying to Elijah.
 DRC And some that stood there and heard, said: This man calleth Elias.
 Darby And some of those who stood there, when they heard it , said, This man calls for Elias.
 ESV And some of the bystanders, hearing it, said, This man is calling Elijah.
 Geneva1599 And some of them that stoode there, when they heard it, said, This man calleth Elias.
 GodsWord When some of the people standing there heard him say that, they said, "He's calling Elijah."
 HNV Some of them who stood there, when they heard it, said, ¡°This man is calling Elijah.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Some of those that stood there, when they heard [that], said, This [man] calls for Elijah.
 LITV And hearing, some of those standing there said, This one calls Elijah.
 MKJV Some of those who stood there, when they heard, said, This one calls for Elijah.
 RNKJV Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for EliYah.
 RWebster Some of them that stood there , when they heard that , said , This man calleth for Elijah .
 Rotherham Now certain of them who were there standing, when they heard, began to say?This man, calleth, Elijah.
 UKJV Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calls for Elijah.
 WEB Some of them who stood there, when they heard it, said, ¡°This man is calling Elijah.¡±
 Webster Some of them that stood there, when they heard [that], said, This [man] calleth for Elijah.
 YLT And certain of those standing there having heard, said--`Elijah he doth call;'
 Esperanto Kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte tion, diris:CXi tiu vokas Elijan.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø