Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 27Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦±¸½ÃÂë¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ Å©°Ô ¼Ò¸® Áú·¯ À̸£½ÃµÇ ¿¤¸® ¿¤¸® ¶ó¸¶ »ç¹Ú´Ù´Ï ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ´Â °ð ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®¼Ì³ªÀ̱î ÇÏ´Â ¶æÀ̶ó
 KJV And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
 NIV About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¼¼ ½ÃÂë µÇ¾î ¿¹¼ö²²¼­ Å« ¼Ò¸®·Î `¤¤) ¿¤¸® ¿¤¸® ·¹¸¶ »ç¹ÚŸ´Ï ?' ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢À¸¼Ì´Ù. ÀÌ ¸»¾¸Àº `³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®¼Ì³ªÀ̱î ?' ¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. (¤¤. ½Ã22:1)
 ºÏÇѼº°æ ¼¼½ÃÂë µÇ¾î ¿¹¼ö²²¼­ Å« ¼Ò¸®·Î "¿¤¸® ¿¤¸® ·¹¸¶»ç¹Ú´Ù´Ï"¶ó°í ºÎ¸£Â¢À¸¼Ì´Ù. ÀÌ ¸»¾¸Àº "³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô. ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®¼Ì³ªÀ̱î."¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù.
 Afr1953 en omtrent die negende uur het Jesus met 'n groot stem geroep en ges?: Eli, Eli, lama sabagt?ni? Dit is: My God, my God, waarom het U My verlaat?
 BulVeren ¬¡ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬é¬Ñ¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Ý¬Ú, ¬ª¬Ý¬Ú, ¬Ý¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ñ¬ß¬Ú? ? ¬ä¬à¬Ö¬ã¬ä: ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬®¬à¬Û, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬®¬à¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ú ¬®¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý?
 Dan Og ved den niende Time r?bte Jesus med h©ªj R©ªst og sagde: "Eli! Eli! Lama Sabaktani?" det er: "Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?"
 GerElb1871 um die neunte Stunde aber schrie Jesus auf mit lauter Stimme und sagte: Eli, eli, lama sabachthani? das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
 GerElb1905 um die neunte Stunde aber schrie Jesus auf mit lauter Stimme und sagte: Eli, eli, lama sabachthani? das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
 GerLut1545 Und um die neunte Stunde schrie Jesus laut und sprach: Eli, Eli, lama asabthani? das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
 GerSch Und um die neunte Stunde rief Jesus mit lauter Stimme: Eli, Eli, lama sabachthani! das hei©¬t: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
 UMGreek ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥í¥á¥ó¥ç¥í ¥ø¥ñ¥á¥í ¥á¥í¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ç¥ë¥é, ¥Ç¥ë¥é, ¥ë¥á¥ì¥á ¥ò¥á¥â¥á¥ö¥è¥á¥í¥é; ¥ó¥ï¥ô¥ó¥å¥ò¥ó¥é, ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å?;
 ACV And about the ninth hour Jesus cried out in a great voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? That is, My God, my God, why have thou forsaken me?
 AKJV And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why have you forsaken me?
 ASV And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, (1) Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, (2) why hast thou forsaken me? (1) Ps 22:1. 2) Or why didst thou forsake me? )
 BBE And about the ninth hour Jesus gave a loud cry, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why are you turned away from me?
 DRC And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
 Darby but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
 ESV And about the ninth hour Jesus ([Heb. 5:7]) cried out with a loud voice, saying, (Cited from Ps. 22:1) Eli, Eli, lema sabachthani? that is, My God, my God, why have you forsaken me?
 Geneva1599 And about ye ninth houre Iesus cryed with a loud voyce, saying, Eli, Eli, lamasabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
 GodsWord About three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you abandoned me?"
 HNV About the ninth hour Yeshua cried with a loud voice, saying, ¡°Eli, Eli, lima (TR reads ¡°lama¡± instead of ¡°lima¡±) sabachthani?¡± That is, ¡°My God, my God, why have you forsaken me?¡± (Psalm 22:1)
 JPS
 Jubilee2000 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? That is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
 LITV And about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani; that is, "My God, My God, why did You forsake Me?" Psa. 22:1
 MKJV And about the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? That is, My God, My God, why have You forsaken me?
 RNKJV And about the ninth hour Yahushua cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My Elohim, my Elohim, why hast thou forsaken me?
 RWebster And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice , saying , Eli , Eli , lama sabachthani ? that is to say, My God , my God , why hast thou forsaken me ?
 Rotherham And, about the ninth hour, Jesus uttered a cry, with a loud voice, saying?Eloi! Eloi! lema sabachthanei? that is, My God! my God! to what end hast thou forsaken me?
 UKJV And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why have you forsaken me?
 WEB About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, ¡°Eli, Eli, lima (TR reads ¡°lama¡± instead of ¡°lima¡±) sabachthani?¡± That is, ¡°My God, my God, why have you forsaken me?¡± (Psalm 22:1)
 Webster And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
 YLT and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, `Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, `My God, my God, why didst Thou forsake me?'
 Esperanto Kaj cxirkaux la nauxa horo Jesuo ekkriis per lauxta vocxo, dirante:Eli, Eli, lama sabahxtani? tio estas:Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø