Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô ¿À»ç À̸£½ÃµÇ ÀÌÁ¦´Â ÀÚ°í ½¬¶ó º¸¶ó ¶§°¡ °¡±îÀÌ ¿ÔÀ¸´Ï ÀÎÀÚ°¡ ÁËÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ÆÈ¸®´À´Ï¶ó
 KJV Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
 NIV Then he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í Á¦Àڵ鿡°Ô µ¹¾Æ ¿Í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾ÆÁ÷µµ ÀÚ°í ÀÖ´À³Ä ? ÀÚ, ¶§°¡ ¿Ô´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÁËÀÎµé ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î °¡°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í Á¦Àڵ鿡°Ô µ¹¾Æ¿Í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾ÆÁ÷µµ ÀÚ°í ÀÖ´À³Ä. ÀÚ, ¶§°¡ ¿Ô´Ù. ÀÎÀÚ°¡ ÁËÀεéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop kom Hy by sy dissipels en s? vir hulle: Slaap maar voort en rus. Kyk, die uur is naby, en die Seun van die mens word oorgelewer in die hande van sondaars.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬á¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö! ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬é¬Ñ¬ã¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan Da kommer han til Disciplene og siger til dem: "Sove I fremdeles og Hvile eder? Se, Timen er n©¡r, og Menneskes©ªnnen forr?des i Synderes H©¡nder.
 GerElb1871 Dann kommt er zu den J?ngern und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus; siehe, die Stunde ist nahe gekommen, und der Sohn des Menschen wird in S?nderh?nde ?berliefert.
 GerElb1905 Dann kommt er zu den J?ngern und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus; siehe, die Stunde ist nahe gekommen, und der Sohn des Menschen wird in S?nderh?nde ?berliefert.
 GerLut1545 Da kam er zu seinen J?ngern und sprach zu ihnen: Ach, wollt ihr nun schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hier, da©¬ des Menschen Sohn in der S?nder H?nde ?berantwortet wird.
 GerSch Da kommt er zu seinen J?ngern und spricht zu ihnen: Schlaft ihr noch immer und ruhet? Siehe, die Stunde ist nahe, und des Menschen Sohn wird in die H?nde der S?nder ?berliefert!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ê¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥å ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í.
 ACV Then he comes to his disciples, and says to them, Sleep what remains, and take rest...Behold, the hour has come near, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
 AKJV Then comes he to his disciples, and said to them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
 ASV Then cometh he to the disciples, and saith unto them, (1) Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is (2) betrayed into the hands of sinners. (1) Or Do ye sleep on, then, and take your rest? 2) See marginal note on Mt 10:4)
 BBE Then he comes to the disciples; and says to them, Go on sleeping now, and take your rest: for the hour is come, and the Son of man is given into the hands of evil men.
 DRC Then he cometh to his disciples, and saith to them: Sleep ye now and take your rest; behold the hour is at hand, and the Son of man shall be betrayed into the hands of sinners.
 Darby Then he comes to the disciples and says to them, Sleep on now and take your rest; behold, the hour has drawn nigh, and the Son of man is delivered up into the hands of sinners.
 ESV Then he came to the disciples and said to them, Sleep and take your rest later on. (Or Are you still sleeping and taking your rest?) See, (John 12:23, 27; 13:1; 17:1; [ver. 18; Luke 22:53]) the hour is at hand, and (ch. 17:22; 20:18) the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
 Geneva1599 Then came he to his disciples, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: behold, the houre is at hand, and the Sonne of man is giuen into the hands of sinners.
 GodsWord Then he came back to the disciples and said to them, "You might as well sleep now. The time is near for the Son of Man to be handed over to sinners.
 HNV Then he came to his disciples, and said to them, ¡°Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son ofMan is betrayed into the hands of sinners.
 JPS
 Jubilee2000 Then he came unto his disciples and said unto them, Sleep on now and take [your] rest; behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
 LITV Then He came to His disciples and said to them, Sleep on, and rest for what time remains. Behold, the hour draws near, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
 MKJV Then He came to His disciples and said to them, Sleep on now and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
 RNKJV Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
 RWebster Then he cometh to his disciples , and saith to them , Sleep on now , and take your rest : behold , the hour is at hand , and the Son of man is betrayed into the hands of sinners .
 Rotherham Then, cometh he unto the disciples, and saith unto them,?Ye are sleeping what time remaineth, and taking your rest: Lo! the hour hath drawn near, and, the Son of Man, is being delivered up into the hands of sinners.
 UKJV Then comes he to his disciples, and says unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
 WEB Then he came to his disciples, and said to them, ¡°Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son ofMan is betrayed into the hands of sinners.
 Webster Then he cometh to his disciples, and saith to them, Sleep on now, and take [your] rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
 YLT then cometh he unto his disciples, and saith to them, `Sleep on henceforth, and rest! lo, the hour hath come nigh, and the Son of Man is delivered up to the hands of sinners.
 Esperanto Tiam li venis al la discxiploj, kaj diris al ili:Dormu nun kaj ripozu:jen la horo alproksimigxis, kaj la Filo de homo estas perfidata en la manojn de pekuloj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376892
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø