|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô ¿À»ç À̸£½ÃµÇ ÀÌÁ¦´Â ÀÚ°í ½¬¶ó º¸¶ó ¶§°¡ °¡±îÀÌ ¿ÔÀ¸´Ï ÀÎÀÚ°¡ ÁËÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ÆÈ¸®´À´Ï¶ó |
KJV |
Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
NIV |
Then he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í Á¦Àڵ鿡°Ô µ¹¾Æ ¿Í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾ÆÁ÷µµ ÀÚ°í ÀÖ´À³Ä ? ÀÚ, ¶§°¡ ¿Ô´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÁËÀÎµé ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î °¡°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í Á¦Àڵ鿡°Ô µ¹¾Æ¿Í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾ÆÁ÷µµ ÀÚ°í ÀÖ´À³Ä. ÀÚ, ¶§°¡ ¿Ô´Ù. ÀÎÀÚ°¡ ÁËÀεéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop kom Hy by sy dissipels en s? vir hulle: Slaap maar voort en rus. Kyk, die uur is naby, en die Seun van die mens word oorgelewer in die hande van sondaars. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬á¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö! ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬é¬Ñ¬ã¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Da kommer han til Disciplene og siger til dem: "Sove I fremdeles og Hvile eder? Se, Timen er n©¡r, og Menneskes©ªnnen forr?des i Synderes H©¡nder. |
GerElb1871 |
Dann kommt er zu den J?ngern und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus; siehe, die Stunde ist nahe gekommen, und der Sohn des Menschen wird in S?nderh?nde ?berliefert. |
GerElb1905 |
Dann kommt er zu den J?ngern und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus; siehe, die Stunde ist nahe gekommen, und der Sohn des Menschen wird in S?nderh?nde ?berliefert. |
GerLut1545 |
Da kam er zu seinen J?ngern und sprach zu ihnen: Ach, wollt ihr nun schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hier, da©¬ des Menschen Sohn in der S?nder H?nde ?berantwortet wird. |
GerSch |
Da kommt er zu seinen J?ngern und spricht zu ihnen: Schlaft ihr noch immer und ruhet? Siehe, die Stunde ist nahe, und des Menschen Sohn wird in die H?nde der S?nder ?berliefert! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ê¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥å ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í. |
ACV |
Then he comes to his disciples, and says to them, Sleep what remains, and take rest...Behold, the hour has come near, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
AKJV |
Then comes he to his disciples, and said to them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
ASV |
Then cometh he to the disciples, and saith unto them, (1) Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is (2) betrayed into the hands of sinners. (1) Or Do ye sleep on, then, and take your rest? 2) See marginal note on Mt 10:4) |
BBE |
Then he comes to the disciples; and says to them, Go on sleeping now, and take your rest: for the hour is come, and the Son of man is given into the hands of evil men. |
DRC |
Then he cometh to his disciples, and saith to them: Sleep ye now and take your rest; behold the hour is at hand, and the Son of man shall be betrayed into the hands of sinners. |
Darby |
Then he comes to the disciples and says to them, Sleep on now and take your rest; behold, the hour has drawn nigh, and the Son of man is delivered up into the hands of sinners. |
ESV |
Then he came to the disciples and said to them, Sleep and take your rest later on. (Or Are you still sleeping and taking your rest?) See, (John 12:23, 27; 13:1; 17:1; [ver. 18; Luke 22:53]) the hour is at hand, and (ch. 17:22; 20:18) the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. |
Geneva1599 |
Then came he to his disciples, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: behold, the houre is at hand, and the Sonne of man is giuen into the hands of sinners. |
GodsWord |
Then he came back to the disciples and said to them, "You might as well sleep now. The time is near for the Son of Man to be handed over to sinners. |
HNV |
Then he came to his disciples, and said to them, ¡°Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son ofMan is betrayed into the hands of sinners. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then he came unto his disciples and said unto them, Sleep on now and take [your] rest; behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
LITV |
Then He came to His disciples and said to them, Sleep on, and rest for what time remains. Behold, the hour draws near, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
MKJV |
Then He came to His disciples and said to them, Sleep on now and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
RNKJV |
Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
RWebster |
Then he cometh to his disciples , and saith to them , Sleep on now , and take your rest : behold , the hour is at hand , and the Son of man is betrayed into the hands of sinners . |
Rotherham |
Then, cometh he unto the disciples, and saith unto them,?Ye are sleeping what time remaineth, and taking your rest: Lo! the hour hath drawn near, and, the Son of Man, is being delivered up into the hands of sinners. |
UKJV |
Then comes he to his disciples, and says unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
WEB |
Then he came to his disciples, and said to them, ¡°Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son ofMan is betrayed into the hands of sinners. |
Webster |
Then he cometh to his disciples, and saith to them, Sleep on now, and take [your] rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
YLT |
then cometh he unto his disciples, and saith to them, `Sleep on henceforth, and rest! lo, the hour hath come nigh, and the Son of Man is delivered up to the hands of sinners. |
Esperanto |
Tiam li venis al la discxiploj, kaj diris al ili:Dormu nun kaj ripozu:jen la horo alproksimigxis, kaj la Filo de homo estas perfidata en la manojn de pekuloj. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|