Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù½Ã ¿À»ç º¸½ÅÁï ±×µéÀÌ ÀÚ´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ÇǰïÇÔÀÏ·¯¶ó
 KJV And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
 NIV When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í Á¦Àڵ鿡°Ô µ¹¾Æ ¿À½Ã´Ï ±×µéÀº ¿©ÀüÈ÷ ÀÚ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ³Ê¹«³ª ÁöÃļ­ ´«À» ¶ß°í ÀÖÀ» ¼ö°¡ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í Á¦Àڵ鿡°Ô µ¹¾Æ¿À½Ã´Ï ±×µéÀº ¿©ÀüÈ÷ ÀÚ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ³Ê¹«³ª ÁöÃļ­ ´«À» ¶ß°í ÀÖÀ» ¼ö°¡ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Toe kom Hy en vind hulle weer aan die slaap, want hulle o? was swaar.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬á¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ú.
 Dan Og han kom og fandt dem atter sovende, thi deres ¨ªjne vare betyngede.
 GerElb1871 Und als er kam, fand er sie wiederum schlafend, denn ihre Augen waren beschwert.
 GerElb1905 Und als er kam, fand er sie wiederum schlafend, denn ihre Augen waren beschwert.
 GerLut1545 Und er kam und fand sie abermal schlafend, und ihre Augen waren voll Schlafs.
 GerSch Und er kommt und findet sie abermals schlafend; denn die Augen waren ihnen schwer geworden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥â¥å¥â¥á¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é.
 ACV And having come again, he finds them sleeping, for their eyes were heavy.
 AKJV And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
 ASV And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
 BBE And he came again and saw them sleeping, for their eyes were tired.
 DRC And he cometh again and findeth them sleeping: for their eyes were heavy.
 Darby And coming he found them again sleeping, for their eyes were heavy.
 ESV And again he came and found them sleeping, for (Luke 9:32) their eyes were heavy.
 Geneva1599 And he came, and founde them a sleepe againe, for their eyes were heauie.
 GodsWord He found them asleep again because they couldn't keep their eyes open.
 HNV He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
 JPS
 Jubilee2000 And he came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
 LITV And coming, He again found them sleeping, for their eyes were heavy.
 MKJV And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
 RNKJV And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
 RWebster And he came and found them asleep again : for their eyes were heavy .
 Rotherham And coming, he, again, found them sleeping, for their eyes had become heavy.
 UKJV And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
 WEB He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
 Webster And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
 YLT and having come, he findeth them again sleeping, for their eyes were heavy.
 Esperanto Kaj denove reveninte, li trovis ilin dormantaj, cxar iliaj okuloj pezigxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262703
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889107
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø