Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½ÃÇè¿¡ µéÁö ¾Ê°Ô ±ú¾î ±âµµÇÏ¶ó ¸¶À½¿¡´Â ¿øÀÌ·ÎµÇ À°½ÅÀÌ ¾àÇϵµ´Ù ÇϽðí
 KJV Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
 NIV "Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."
 °øµ¿¹ø¿ª À¯È¤¿¡ ºüÁöÁö ¾Êµµ·Ï ±ú¾î ±âµµÇ϶ó. ¸¶À½Àº °£ÀýÇϳª ¸öÀÌ ¸»À» µèÁö ¾Ê´Â±¸³ª !' ÇϽøç ÇÑźÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯È¤¿¡ ºüÁöÁö ¾Êµµ·Ï ±ú¾î ±âµµÇ϶ó. ¸¶À½Àº °£ÀýÇϳª ¸öÀÌ ¸»À» µèÁö ¾Ê´Â±¸³ª."ÇϽøç ÇÑźÇϼ̴Ù.
 Afr1953 Waak en bid, dat julle nie in versoeking kom nie. Die gees is wel gewillig, maar die vlees is swak.
 BulVeren ¬¢¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬Ö ¬Ò¬à¬Õ¬ì¬â, ¬ß¬à ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ? ¬ß¬Ö¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ñ.
 Dan V?ger og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse! ?nden er vel redebon, men K©ªdet er skr©ªbeligt."
 GerElb1871 Wachet und betet, auf da©¬ ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach.
 GerElb1905 Wachet und betet, auf da©¬ ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach.
 GerLut1545 Wachet und betet, da©¬ ihr nicht in Anfechtung fallet. Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach.
 GerSch Wachet und betet, damit ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach.
 UMGreek ¥á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥å¥ò¥è¥å, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ì¥ï¥í. ¥Ó¥ï ¥ì¥å¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï¥í, ¥ç ¥ä¥å ¥ò¥á¥ñ¥î ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç?.
 ACV Watch and pray that ye enter not into temptation. Truly, the spirit is willing, but the flesh is weak.
 AKJV Watch and pray, that you enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
 ASV (1) Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak. (1) Or Watch ye, and pray that ye enter not )
 BBE Keep watch with prayer, so that you may not be put to the test: the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.
 DRC Watch ye, and pray that ye enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh weak.
 Darby Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is ready, but the flesh weak.
 ESV ([See ver. 38 above]) Watch and (1 Pet. 4:7) pray that you (ch. 6:13) may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
 Geneva1599 Watch, and praie, that yee enter not into tentation: the spirit in deede is readie, but the flesh is weake.
 GodsWord Stay awake, and pray that you won't be tempted. You want to do what's right, but you're weak."
 HNV Watch and pray, that you don¡¯t enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Watch and pray, that ye enter not into temptation; the spirit indeed [is] willing, but the flesh [is] weak.
 LITV Watch and pray, that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
 MKJV Watch and pray that you enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
 RNKJV Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
 RWebster Watch and pray , that ye enter not into temptation : the spirit indeed is willing , but the flesh is weak .
 Rotherham Be watching and praying, that ye may not enter into temptation: The spirit, indeed, is, eager, but, the flesh, weak.
 UKJV Watch and pray, that all of you enter not into temptation: the spirit (pneuma) indeed is willing, but the flesh is weak.
 WEB Watch and pray, that you don¡¯t enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.¡±
 Webster Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed [is] willing, but the flesh [is] weak.
 YLT watch, and pray, that ye may not enter into temptation: the spirit indeed is forward, but the flesh weak.'
 Esperanto Viglu kaj pregxu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336317
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889108
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø