Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·Î¿Í ¼¼º£´ëÀÇ µÎ ¾ÆµéÀ» µ¥¸®°í °¡½Ç»õ °í¹ÎÇÏ°í ½½ÆÛÇÏ»ç
 KJV And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
 NIV He took Peter and the two sons of Zebedee along with him, and he began to be sorrowful and troubled.
 °øµ¿¹ø¿ª º£µå·Î¿Í ¼¼º£´ë¿ÀÀÇ µÎ ¾Æµé¸¸À» µû·Î µ¥¸®°í °¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£µå·Î¿Í ¼¼¹è´ëÀÇ µÎ ¾Æµé¸¸À» µû·Î µ¥¸®°í °¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 En Hy neem Petrus en die twee seuns van Sebed??s saam en begin bedroef en benoud word.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬©¬Ö¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ.
 Dan Og han tog Peter og Zebed©¡us's to S©ªnner med sig, og han begyndte at bedr©ªves og svarlig at ©¡ngstes.
 GerElb1871 Und er nahm den Petrus und die zwei S?hne des Zebed?us mit, und fing an betr?bt und be?ngstigt zu werden.
 GerElb1905 Und er nahm den Petrus und die zwei S?hne des Zebed?us mit, und fing an betr?bt und be?ngstigt zu werden.
 GerLut1545 Und nahm zu sich Petrus und die zwei S?hne des Zebed?us und fing an zu trauern und zu zagen.
 GerSch Und er nahm zu sich Petrus und die zwei S?hne des Zebed?us und fing an, betr?bt zu werden, und ihm graute sehr.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥å¥â¥å¥ä¥á¥é¥ï¥ô, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ë¥ô¥ð¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ä¥ç¥ì¥ï¥í¥ç.
 ACV And having taken Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and distressed.
 AKJV And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
 ASV And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled.
 BBE And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became sad and very troubled.
 DRC And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to grow sorrowful and to be sad.
 Darby And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and deeply depressed.
 ESV And taking with him (ch. 17:1) Peter and (ch. 4:21) the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.
 Geneva1599 And hee tooke vnto him Peter, and the two sonnes of Zebedeus, and began to waxe sorowfull, and grieuously troubled.
 GodsWord He took Peter and Zebedee's two sons with him. He was beginning to feel deep anguish.
 HNV He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
 JPS
 Jubilee2000 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and very heavy.
 LITV And taking along Peter and the two sons of Zebedee, He began to grieve and to be deeply troubled.
 MKJV And He took Peter and the two sons of Zebedee with Him, and He began to be sorrowful and very heavy.
 RNKJV And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
 RWebster And he took with him Peter and the two sons of Zebedee , and began to be sorrowful and very heavy .
 Rotherham And, taking with him, Peter and the two sons of Zebedee, he began to be grieved and to be in great distress.
 UKJV And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
 WEB He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
 Webster And he took with him Peter, and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
 YLT And having taken Peter, and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful, and to be very heavy;
 Esperanto Kaj li prenis kun si Petron kaj la du filojn de Zebedeo, kaj komencis malgxoji kaj maltrankviligxi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505787
±³È¸  1376895
¼±±³  1336320
¿¹¼ö  1262707
¼³±³  1048438
¾Æ½Ã¾Æ  954077
¼¼°è  934029
¼±±³È¸  899956
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø