Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸»Çϱ⸦ ¹Î¶õÀÌ ³¯±î Çϳë´Ï ¸íÀý¿¡´Â ÇÏÁö ¸»ÀÚ ÇÏ´õ¶ó
 KJV But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
 NIV "But not during the Feast," they said, "or there may be a riot among the people."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¸é¼­µµ `¹é¼ºÀÌ ¼Òµ¿À» ÀÏÀ¸Å³Áö ¸ð¸£´Ï ÃàÁ¦ ±â°£¸¸Àº ÇÇÇÏÀÚ'°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¸é¼­µµ "¹é¼ºÀÌ ¼Òµ¿À» ÀÏÀ¸Å³Áö ¸ð¸£´Ï ÃàÁ¦±â°£¸¸Àº ÇÇÇÏÀÚ"°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar hulle het ges?: Nie op die fees nie, sodat daar nie miskien oproer onder die volk kom nie.
 BulVeren ¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Men de sagde: "Ikke p? H©ªjtiden, for at der ikke skal blive Opr©ªr iblandt Folket."
 GerElb1871 Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf da©¬ nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe.
 GerElb1905 Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf da©¬ nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe.
 GerLut1545 Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, auf da©¬ nicht ein Aufruhr werde im Volk!
 GerSch Sie sprachen aber: Nicht am Fest, damit kein Aufruhr unter dem Volk entsteht!
 UMGreek ¥Å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø.
 ACV But they said, Not during the feast, lest an uproar develop among people.
 AKJV But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
 ASV But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among people.
 BBE But they said, Not while the feast is going on, for fear of trouble among the people.
 DRC But they said: Not on the festival day, lest perhaps there should be a tumult among the people.
 Darby but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.
 ESV But they said, Not during the feast, (ch. 27:24) lest there be an uproar among the people.
 Geneva1599 But they sayd, Not on the feast day, least any vprore be among the people.
 GodsWord But they said, "We shouldn't arrest him during the festival, or else there may be a riot among the people."
 HNV But they said, ¡°Not during the feast, lest a riot occur among the people.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But they said, Not on the feast [day], lest there be an uproar among the people.
 LITV But they said, Not during the feast, that there be no uproar among the people.
 MKJV But they said, Not on the feast day , lest there be an uproar among the people.
 RNKJV But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
 RWebster But they said , Not on the feast day , lest there be an uproar among the people .
 Rotherham They were saying, however: Not during the feast, lest, an uproar, arise among the people.
 UKJV But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
 WEB But they said, ¡°Not during the feast, lest a riot occur among the people.¡±
 Webster But they said, Not on the feast-[day], lest there be an uproar among the people.
 YLT and they said, `Not in the feast, that there may not be a tumult among the people.'
 Esperanto Sed ili diris:Ne dum la festo, por ke ne levigxu tumulto cxe la popolo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505799
±³È¸  1376899
¼±±³  1336326
¿¹¼ö  1262715
¼³±³  1048445
¾Æ½Ã¾Æ  954083
¼¼°è  934033
¼±±³È¸  899962
»ç¶û  889118
¹Ù¿ï  882183


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø