¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸»Çϱ⸦ ¹Î¶õÀÌ ³¯±î Çϳë´Ï ¸íÀý¿¡´Â ÇÏÁö ¸»ÀÚ ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people. |
NIV |
"But not during the Feast," they said, "or there may be a riot among the people." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é¼µµ `¹é¼ºÀÌ ¼Òµ¿À» ÀÏÀ¸Å³Áö ¸ð¸£´Ï ÃàÁ¦ ±â°£¸¸Àº ÇÇÇÏÀÚ'°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é¼µµ "¹é¼ºÀÌ ¼Òµ¿À» ÀÏÀ¸Å³Áö ¸ð¸£´Ï ÃàÁ¦±â°£¸¸Àº ÇÇÇÏÀÚ"°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar hulle het ges?: Nie op die fees nie, sodat daar nie miskien oproer onder die volk kom nie. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Men de sagde: "Ikke p? H©ªjtiden, for at der ikke skal blive Opr©ªr iblandt Folket." |
GerElb1871 |
Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf da©¬ nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe. |
GerElb1905 |
Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf da©¬ nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe. |
GerLut1545 |
Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, auf da©¬ nicht ein Aufruhr werde im Volk! |
GerSch |
Sie sprachen aber: Nicht am Fest, damit kein Aufruhr unter dem Volk entsteht! |
UMGreek |
¥Å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø. |
ACV |
But they said, Not during the feast, lest an uproar develop among people. |
AKJV |
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people. |
ASV |
But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among people. |
BBE |
But they said, Not while the feast is going on, for fear of trouble among the people. |
DRC |
But they said: Not on the festival day, lest perhaps there should be a tumult among the people. |
Darby |
but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people. |
ESV |
But they said, Not during the feast, (ch. 27:24) lest there be an uproar among the people. |
Geneva1599 |
But they sayd, Not on the feast day, least any vprore be among the people. |
GodsWord |
But they said, "We shouldn't arrest him during the festival, or else there may be a riot among the people." |
HNV |
But they said, ¡°Not during the feast, lest a riot occur among the people.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But they said, Not on the feast [day], lest there be an uproar among the people. |
LITV |
But they said, Not during the feast, that there be no uproar among the people. |
MKJV |
But they said, Not on the feast day , lest there be an uproar among the people. |
RNKJV |
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people. |
RWebster |
But they said , Not on the feast day , lest there be an uproar among the people . |
Rotherham |
They were saying, however: Not during the feast, lest, an uproar, arise among the people. |
UKJV |
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people. |
WEB |
But they said, ¡°Not during the feast, lest a riot occur among the people.¡± |
Webster |
But they said, Not on the feast-[day], lest there be an uproar among the people. |
YLT |
and they said, `Not in the feast, that there may not be a tumult among the people.' |
Esperanto |
Sed ili diris:Ne dum la festo, por ke ne levigxu tumulto cxe la popolo. |
LXX(o) |
|