Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö¸¦ Èä°è·Î Àâ¾Æ Á×ÀÌ·Á°í ÀdzíÇϵÇ
 KJV And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
 NIV and they plotted to arrest Jesus in some sly way and kill him.
 °øµ¿¹ø¿ª Èä°è¸¦ ²Ù¸ç ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ Á×ÀÌ·Á°í ¸ðÀÇÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Èä°è¸¦ ²Ù¹Ì¸ç ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ Á×ÀÌ·Á°í ¸ðÀÇÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 en hou saam raad om Jesus met lis gevange te neem en om die lewe te bring.
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ý¬à¬Ó¬ñ¬ä ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã ¬ç¬Ú¬ä¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä;
 Dan Og de r?dsloge om at gribe Jesus med List og ihjelsl? ham.
 GerElb1871 und ratschlagten miteinander, auf da©¬ sie Jesum mit List griffen und t?teten.
 GerElb1905 und ratschlagten miteinander, auf da©¬ sie Jesum mit List griffen und t?teten.
 GerLut1545 und hielten Rat, wie sie Jesum mit List griffen und t?teten.
 GerSch Und sie hielten miteinander Rat, wie sie Jesus mit List greifen und t?ten k?nnten.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ì¥å ¥ä¥ï¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í.
 ACV and they deliberated so that they might take Jesus by trickery, and kill him.
 AKJV And consulted that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
 ASV and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
 BBE And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death.
 DRC And they consulted together, that by subtilty they might apprehend Jesus, and put him to death.
 Darby and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;
 ESV (John 11:53; See ch. 21:46) and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.
 Geneva1599 And consulted together that they might take Iesus by subtiltie, and kill him.
 GodsWord They made plans to arrest Jesus in an underhanded way and to kill him.
 HNV They took counsel together that they might take Yeshua by deceit, and kill him.
 JPS
 Jubilee2000 and took counsel that they might take Jesus by guile and kill [him].
 LITV And they plotted together in order that they might seize Jesus by guile and kill Him .
 MKJV And they consulted so that they might take Jesus by guile and kill Him .
 RNKJV And consulted that they might take Yahushua by subtilty, and kill him.
 RWebster And consulted that they might take Jesus by guile , and kill him .
 Rotherham and they took counsel together, in order that, Jesus, by guile, they might secure, and slay.
 UKJV And consulted that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
 WEB They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
 Webster And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill [him].
 YLT and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill him ,
 Esperanto kaj ili konsiligxis, por ke ili povu per ruzo kapti Jesuon, kaj mortigi lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505796
±³È¸  1376899
¼±±³  1336326
¿¹¼ö  1262714
¼³±³  1048445
¾Æ½Ã¾Æ  954083
¼¼°è  934033
¼±±³È¸  899962
»ç¶û  889117
¹Ù¿ï  882183


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø