Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹é¼ºÀÇ Àå·ÎµéÀÌ °¡¾ß¹Ù¶ó ÇÏ´Â ´ëÁ¦»çÀåÀÇ °üÁ¤¿¡ ¸ð¿©
 KJV Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
 NIV Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹«·Æ ´ë»çÁ¦µé°ú ¹é¼ºÀÇ ¿ø·ÎµéÀÌ °¡¾ßÆÄ¶ó´Â ´ë»çÁ¦ °üÀú¿¡ ¸ð¿©
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹«·Æ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹é¼ºÀÇ ¿ø·ÎµéÀÌ °¡¾ß¹Ù¶ó°í ÇÏ´Â ´ëÁ¦»çÀå °üÀú¿¡ ¸ð¿©
 Afr1953 Toe kom die owerpriesters en die skrifgeleerdes en die ouderlinge van die volk bymekaar in die paleis van die ho?priester wat K?jafas genoem word,
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬¬¬Ñ¬ñ¬æ¬Ñ,
 Dan Da forsamledes Ypperstepr©¡sterne og Folkets ¨¡ldste i Ypperstepr©¡stens G?rd; han hed Kajfas.
 GerElb1871 Dann versammelten sich die Hohenpriester und die ?ltesten des Volkes in den Hof des Hohenpriesters, der Kajaphas hie©¬,
 GerElb1905 Dann versammelten sich die Hohenpriester und die ?ltesten des Volkes in den Hof des Hohenpriesters, der Kajaphas hie©¬,
 GerLut1545 Da versammelten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die ?ltesten im Volk in dem Palast des Hohenpriesters, der da hie©¬ Kaiphas,
 GerSch Da versammelten sich die Hohenpriester und die Schriftgelehrten und die ?ltesten des Volkes im Hofe des obersten Priesters, der Kajaphas hie©¬.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥Ê¥á¥é¥á¥õ¥á,
 ACV Then the chief priests, and the scholars, and the elders of the people, assembled together to the courtyard of the high priest, who was called Caiaphas,
 AKJV Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
 ASV Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
 BBE Then the chief priests and the rulers of the people came together in the house of the high priest, who was named Caiaphas.
 DRC Then were gathered together the chief priests and ancients of the people into the court of the high priest, who was called Caiphas:
 Darby Then the chief priests and the elders of the people were gathered together to the palace of the high priest who was called Caiaphas,
 ESV ([Ps. 2:2; John 11:47; Acts 4:27]) Then the chief priests and the elders of the people gathered in (ver. 58, 69; Luke 11:21; John 18:15; [Rev. 11:2]) the palace of the high priest, whose name was (ver. 57; Luke 3:2; John 11:49; 18:13; Acts 4:6) Caiaphas,
 Geneva1599 Then assembled together the chiefe Priests, and the Scribes, and the Elders of ye people into the hall of the high Priest called Caiaphas:
 GodsWord Then the chief priests and the leaders of the people gathered in the palace of the chief priest Caiaphas.
 HNV Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who wascalled Caiaphas.
 JPS
 Jubilee2000 Then the princes of the priests and the scribes and the elders of the people assembled together in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
 LITV Then the chief priests and the scribes and the elders of the people were assembled to the court of the high priest, the one named Caiaphas.
 MKJV Then the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, assembled together to the palace of the high priest, who was called Caiaphas.
 RNKJV Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
 RWebster Then assembled the chief priests , and the scribes , and the elders of the people , in the palace of the high priest , who was called Caiaphas ,
 Rotherham Then, were gathered together, the High-priests and the Elders of the people, into the court of the High-priest who was called Caiaphas;
 UKJV Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
 WEB Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who wascalled Caiaphas.
 Webster Then assembled the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
 YLT Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the court of the chief priest who was called Caiaphas;
 Esperanto Tiam kunvenis la cxefpastroj kaj la pliagxuloj de la popolo, en la korto de la cxefpastro, kies nomo estis Kajafas;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505795
±³È¸  1376899
¼±±³  1336326
¿¹¼ö  1262713
¼³±³  1048444
¾Æ½Ã¾Æ  954083
¼¼°è  934033
¼±±³È¸  899962
»ç¶û  889116
¹Ù¿ï  882183


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø