Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 25Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ÀÓ±ÝÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ Áö±ØÈ÷ ÀÛÀº ÀÚ Çϳª¿¡°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀÌ °ð ³»°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ̴϶ó ÇϽø®´Ï
 KJV Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
 NIV "He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¸é ÀÓ±ÝÀº ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. ¿©±â ÀÖ´Â ÇüÁ¦µé Áß¿¡ °¡Àå º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷ Çϳª¿¡°Ô ÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ °ð ³ª¿¡°Ô ÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ´Ù ÇÏ°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¸é ÀÓ±ÝÀº '¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. ¿©±â ÀÖ´Â ÇüÁ¦µé Áß¿¡ °¡Àå º¸Àß °Í ¾ø´Â ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÇØÁÖÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ °ð ³ª¿¡°Ô ÇØÁÖÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ´Ù.'¶ó°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dan sal Hy hulle antwoord en s?: Voorwaar Ek s? vir julle, vir sover julle dit nie gedoen het aan een van hierdie geringstes nie, het julle dit aan My ook nie gedoen nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú.
 Dan Da skal han svare dem og sige: Sandelig, siger jeg eder: Hvad I ikke have gjort imod een af disse mindste, have I heller ikke gjort imod mig.
 GerElb1871 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan.
 GerElb1905 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan.
 GerLut1545 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch: Was ihr nicht getan habt einem unter diesen Geringsten, das habt ihr mir auch nicht getan.
 GerSch Dann wird er ihnen antworten: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es nicht getan habt einem dieser Geringsten, habt ihr es mir auch nicht getan!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ê¥á¥è ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥í¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å.
 ACV Then he will answer them, saying, Truly I say to you, inasmuch as ye did it not to one of these least, ye did it not to me.
 AKJV Then shall he answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did it not to one of the least of these, you did it not to me.
 ASV Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
 BBE Then will he make answer to them, saying, Truly I say to you, Because you did it not to the least of these, you did it not to me.
 DRC Then he shall answer them, saying: Amen I say to you, as long as you did it not to one of these least, neither did you do it to me.
 Darby Then shall he answer them saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye have not done it to one of these least, neither have ye done it to me.
 ESV Then he will answer them, saying, Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, ([Luke 10:16; Acts 9:5; 1 Cor. 8:12]) you did not do it to me.
 Geneva1599 Then shall he answere them, and say, Verely I say vnto you, in as much as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
 GodsWord "He will answer them, 'I can guarantee this truth: Whatever you failed to do for one of my brothers or sisters, no matter how unimportant [they seemed], you failed to do for me.'
 HNV ¡°Then he will answer them, saying, ¡®Most certainly I tell you, inasmuch as you didn¡¯t do it to one of the least of these, youdidn¡¯t do it to me.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 Then he shall answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did [it] not to one of the least of my brothers, ye did [it] not to me.
 LITV Then He will answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did not do it to one of these, the least, neither did you do it to Me.
 MKJV Then He shall answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.
 RNKJV Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
 RWebster Then shall he answer them , saying , Verily I say to you , Inasmuch as ye did it not to one of the least of these , ye did it not to me .
 Rotherham Then, will he answer them, saying: Verily, I say unto you?Inasmuch as ye did it not, unto one of these least, neither unto me, did ye it.
 UKJV Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as all of you did it not to one of the least of these, all of you did it not to me.
 WEB ¡°Then he will answer them, saying, ¡®Most certainly I tell you, inasmuch as you didn¡¯t do it to one of the least of these,you didn¡¯t do it to me.¡¯
 Webster Then will he answer them, saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye did [it] not to one of the least of these, ye did [it] not to me.
 YLT `Then shall he answer them, saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye did it not to one of these, the least, ye did it not to me.
 Esperanto Tiam li respondos al ili, dirante:Vere mi diras al vi:Kiom vi ne faris al unu el cxi tiuj la plej malgrandaj, tiom vi ne faris al mi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505789
±³È¸  1376895
¼±±³  1336321
¿¹¼ö  1262708
¼³±³  1048440
¾Æ½Ã¾Æ  954079
¼¼°è  934030
¼±±³È¸  899958
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø