Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 25Àå 44Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéµµ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡ ¾î´À ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ÁÖ¸®½Å °ÍÀ̳ª ¸ñ¸¶¸£½Å °ÍÀ̳ª ³ª±×³× µÇ½Å °ÍÀ̳ª Çæ¹þÀ¸½Å °ÍÀ̳ª º´µå½Å °ÍÀ̳ª ¿Á¿¡ °¤È÷½Å °ÍÀ» º¸°í °ø¾çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õÀ̱î
 KJV Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
 NIV "They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?'
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»À» µè°í ±×µéµµ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼­ ¾ðÁ¦ ±¾ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸£¼ÌÀ¸¸ç, ¾ðÁ¦ ³ª±×³× µÇ½Ã°í Çæ¹þÀ¸¼ÌÀ¸¸ç, ¶Ç ¾ðÁ¦ º´µå½Ã°í °¨¿Á¿¡ °¤È÷¼Ì±â¿¡ ÀúÈñ°¡ ¸ð¸¥ üÇÏ°í µ¹º¸¾Æ µå¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù´Â ¸»¾¸ÀԴϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»À» µè°í ±×µéµµ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÒ °ÍÀÌ´Ù. 'ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼­ ¾ðÁ¦ ±¾ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸£¼ÌÀ¸¸ç, ¾ðÁ¦ ³ª±×³× µÇ¼Ì°í Çæ¹þÀ¸¼ÌÀ¸¸ç, ¶Ç ¾ðÁ¦ º´µå½Ã°í °¨¿Á¿¡ °¤È÷¼Ì±â¿¡ ÀúÈñ°¡ ¸ð¸¥Ã¼ÇÏ¸ç µ¹º¸¾Æ µå¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù´Â ¸»¾¸ÀԴϱî.'
 Afr1953 Dan sal hulle Hom ook antwoord en s?: Here, wanneer het ons U honger gesien of dors of 'n vreemdeling of naak of siek of in die gevangenis, en U nie gedien nie?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬´¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬à¬Ý, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬´¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ç¬Þ¬Ö?
 Dan Da skulle ogs? de svare og sige: Herre! n?r s? vi dig hungrig eller t©ªrstig eller fremmed eller n©ªgen eller syg eller i F©¡ngsel og tjente dig ikke?
 GerElb1871 Dann werden auch sie antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig, oder durstig, oder als Fremdling, oder nackt, oder krank, oder im Gef?ngnis, und haben dir nicht gedient?
 GerElb1905 Dann werden auch sie antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig, oder durstig, oder als Fremdling, oder nackt, oder krank, oder im Gef?ngnis, und haben dir nicht gedient?
 GerLut1545 Da werden sie ihm auch antworten und sagen: HERR, wann haben wir dich gesehen hungrig oder durstig oder einen Gast oder nackend oder krank oder gefangen und haben dir nicht gedienet?
 GerSch Dann werden auch sie ihm antworten und sagen: Herr, wann haben wir dich hungrig oder durstig oder als Fremdling oder nackt oder krank oder gefangen gesehen und haben dir nicht gedient?
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ò¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥å¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á ¥ç ¥ä¥é¥÷¥ø¥í¥ó¥á ¥ç ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥ç ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï¥í ¥ç ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç ¥ç ¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í;
 ACV Then they will also answer, saying, Lord, when did we see thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or weak, or in prison, and did not serve thee?
 AKJV Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we you an hungered, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to you?
 ASV Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
 BBE Then will they make answer, saying, Lord, when did we see you in need of food or drink, or wandering, or without clothing, or ill, or in prison, and did not take care of you?
 DRC Then they also shall answer him, saying: Lord, when did we see thee hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to thee?
 Darby Then shall *they* also answer saying, Lord, when saw we thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or ill, or in prison, and have not ministered to thee?
 ESV Then they also will answer, saying, Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?
 Geneva1599 Then shall they also answere him, saying, Lord, when sawe we thee an hungred, or a thirst, or a stranger, or naked, or sicke, or in prison, and did not minister vnto thee?
 GodsWord "They, too, will ask, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or as a stranger or in need of clothes or sick or in prison and didn't help you?'
 HNV ¡°Then they will also answer, saying, ¡®Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison,and didn¡¯t help you?¡¯
 JPS
 Jubilee2000 Then they shall also answer him, saying, Lord, when did we see thee hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and did not minister unto thee?
 LITV Then they also will answer Him, saying, Lord, when did we see You hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to You?
 MKJV Then they will also answer Him, saying, Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to You?
 RNKJV Then shall they also answer him, saying, master, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
 RWebster Then shall they also answer him , saying , Lord , when saw we thee hungry , or thirsty , or a stranger , or naked , or sick , or in prison , and did not minister to thee ?
 Rotherham Then, will, they also, answer, saying: Lord! when saw we thee?hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and ministered not unto thee?
 UKJV Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we you an hungered, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto you?
 WEB ¡°Then they will also answer, saying, ¡®Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison,and didn¡¯t help you?¡¯
 Webster Then will they also answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to thee?
 YLT `Then shall they answer, they also, saying, Lord, when did we see thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or infirm, or in prison, and we did not minister to thee?
 Esperanto Tiam ili ankaux respondos, dirante:Sinjoro, kiam ni vidis vin malsata, aux soifanta, aux fremda, aux nuda, aux malsana, aux en malliberejo, kaj ne servis al vi?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505788
±³È¸  1376895
¼±±³  1336320
¿¹¼ö  1262707
¼³±³  1048439
¾Æ½Ã¾Æ  954078
¼¼°è  934030
¼±±³È¸  899956
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø