¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 25Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿ÞÆí¿¡ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀº ÀÚµé¾Æ ³ª¸¦ ¶°³ª ¸¶±Í¿Í ±× »çÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ¿¹ºñµÈ ¿µ¿øÇÑ ºÒ¿¡ µé¾î°¡¶ó |
KJV |
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: |
NIV |
"Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`±×¸®°í ¿ÞÆí¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ÀúÁÖ¹ÞÀº ÀÚµé¾Æ, ³ª¿¡°Ô¼ ¶°³ª ¾Ç¸¶¿Í ±×ÀÇ Á¹µµµéÀ» °¡µÎ·Á°í ÁغñÇÑ ¿µ¿øÇÑ ºÒ ¼Ó¿¡ µé¾î°¡¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"±×¸®°í ¿ÞÆí¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. 'ÀÌ ÀúÁÖ¹ÞÀº ÀÚµé¾Æ. ³ª¿¡°Ô¼ ¶°³ª ¾Ç¸¶¿Í ±×ÀÇ Á¹µµµéÀ» °¡µÎ·Á°í ÁغñÇÑ ¿µ¿øÇÑ ºÒ¼Ó¿¡ µé¾î°¡¶ó. |
Afr1953 |
Dan sal Hy ook vir die aan sy linkerhand s?: Gaan weg van My, julle vervloektes, in die ewige vuur wat berei is vir die duiwel en sy engele. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ú, ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ñ¬Ó¬à¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú; |
Dan |
Da skal han ogs? sige til dem ved den venstre Side: G?r bort fra mig, I forbandede! til den evige Ild, som er beredt Dj©¡velen og hans Engle. |
GerElb1871 |
Dann wird er auch zu denen zur Linken sagen: Gehet von mir, Verfluchte, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln; |
GerElb1905 |
Dann wird er auch zu denen zur Linken sagen: Gehet von mir, Verfluchte, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln; |
GerLut1545 |
Dann wird er auch sagen zu denen zur Linken: Gehet hin von mir, ihr Verfluchten, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln! |
GerSch |
Dann wird er auch denen zur Linken sagen: Gehet hinweg von mir, ihr Verfluchten, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ó¥ï ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Then he will also say to those at the left hand, Depart from me, ye accursed, into the eternal fire prepared for the devil and his agents. |
AKJV |
Then shall he say also to them on the left hand, Depart from me, you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: |
ASV |
Then shall he say also unto them on the left hand, (1) Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels: (1) Or Depart from me under a curse ) |
BBE |
Then will he say to those on the left, Go from me, you cursed ones, into the eternal fire which is ready for the Evil One and his angels: |
DRC |
Then he shall say to them also that shall be on his left hand: Depart from me, you cursed, into everlasting fire which was prepared for the devil and his angels. |
Darby |
Then shall he say also to those on the left, Go from me, cursed, into eternal fire, prepared for the devil and his angels: |
ESV |
Then he will say to those on his left, (ch. 7:23) Depart from me, you ([Heb. 6:8]) cursed, into (ch. 13:40, 42; 18:8; Mark 9:43, 48; Jude 7; [Luke 16:24]; See 2 Thess. 1:8) the eternal fire prepared for (2 Pet. 2:4; Jude 6; Rev. 12:7) the devil and his angels. |
Geneva1599 |
Then shall he say vnto them on ye left hand, Depart from me ye cursed, into euerlasting fire, which is prepared for the deuill and his angels. |
GodsWord |
"Then the king will say to those on his left, 'Get away from me! God has cursed you! Go into everlasting fire that was prepared for the devil and his angels! |
HNV |
Then he will say also to those on the left hand, ¡®Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the deviland his angels; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then he shall also say unto those who [shall be] on the left hand, Depart from me, ye cursed, into eternal fire, prepared for the devil and his angels; |
LITV |
Then He will also say to those on His left, Go away from Me, cursed ones, into the everlasting fire having been prepared for the Devil and his angels. |
MKJV |
Then He also shall say to those on the left hand , Depart from Me, you cursed, into everlasting fire prepared for the Devil and his angels. |
RNKJV |
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: |
RWebster |
Then shall he say also to them on the left hand , Depart from me , ye cursed , into everlasting fire , prepared for the devil and his angels : |
Rotherham |
Then, will he say unto those also, on his left hand: Depart ye from me, accursed ones! Into the age-abiding fire, which hath been prepared for the adversary and his messengers; |
UKJV |
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, all of you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: |
WEB |
Then he will say also to those on the left hand, ¡®Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for thedevil and his angels; |
Webster |
Then will he say also to them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: |
YLT |
Then shall he say also to those on the left hand, Go ye from me, the cursed, to the fire, the age-during, that hath been prepared for the Devil and his messengers; |
Esperanto |
Tiam li diros al tiuj, kiuj staras maldekstre:For de mi, vi malbenitaj, en la eternan fajron, kiu estas preparita por la diablo kaj liaj angxeloj; |
LXX(o) |
|